正文

卷第三百二十二 鬼七

太平廣記 作者:(宋)李昉


  陶侃 謝尚 襄陽軍人 呂順 桓恭 庾崇 曹公船 王志都 唐邦 王矩 周義 袁乞 王恒之 劉遁 王思規(guī) 華逸 張君林 蠻兵 陳皋 袁無忌 新蔡王昭平 遠(yuǎn)學(xué)諸生

  陶侃  

  陶侃,字士竹,曾如廁,見數(shù)十人,悉持大印。有一人單衣平上幘,自稱后帝,云:"君長者,故出見。三載勿言,富貴至極。"侃便起,旋失所在。有大印作公字,當(dāng)其穢所。雜五行書曰:"廁神曰后帝也。"(出《異苑》)

  【譯文】

  陶侃,字士行。有一次他上廁所??匆娪泻脦资巳耍寄弥笥?。其中有個(gè)穿單衣系頭巾的人,自稱是"后帝",對陶侃說:"你是位輩份高的人,所以來見你。你如果三年內(nèi)不說見到我的事,就會(huì)得到極大的富貴。"陶侃站起來,那人就消失了。再看茅坑里有大印印下在"公字",還有雜亂的文字寫道:"廁所的神叫后帝"。

  謝尚  

  夏侯弘自云見鬼,與其言語。鎮(zhèn)西謝尚所乘馬忽死,憂惱甚至,謝曰:"卿若能令此馬生者,卿真為見鬼也。"弘去良久,還曰:"廟神樂君馬,故取之。當(dāng)活。"尚對死馬坐,須臾,馬忽自門外走還,至馬尸間,便滅,應(yīng)時(shí)能動(dòng)起行。謝曰:"我無嗣,是我一身之罰?"弘經(jīng)時(shí)無所告,曰:"頃所見小鬼耳,必不能辨此源由。"后忽逢一鬼,乘新車,從十許人,著青絲布袍。弘前提牛鼻,車中人謂弘曰:"何以見阻?"弘曰:"欲有所問,鎮(zhèn)西將軍謝尚無兒,此君風(fēng)流令望,不可使之絕嗣?"車中人動(dòng)容曰:"君所道,正是仆兒。年少時(shí),與家中婢通,誓約不再婚而違約。今此婢死,在天訴之。是故無兒?"弘具以告。尚曰:"吾少時(shí)誠有此事。"弘于江陵,見一大鬼,提矛戟,有小鬼隨從數(shù)人。弘畏懼,下路避之。大鬼過后,提得一小鬼。問此何物,曰:"殺人以此矛戟,若中心腹者,無不輒死。"弘曰:"治此病有方否?"鬼曰:"以烏雞薄之,即差。"弘又曰:"今欲何行也?"鬼曰:"當(dāng)至荊揚(yáng)二州。"爾時(shí)比日行心腹病,無有不死者,弘乃教人殺烏雞以薄之,十不失八九。今有中惡,輒用烏雞薄之,弘之由也。(出《志怪錄》)

  【譯文】

  夏侯弘說自己能看見鬼,并能和鬼談話。鎮(zhèn)西將軍謝尚的馬突然死了,謝尚十分惱火地來找夏侯弘說:"你如果能讓我的馬起死回生,就證明你確實(shí)能見鬼了。"夏侯弘就出去了半天,回來對謝尚說:"是廟里的神喜歡你的馬,把馬弄去了。你這馬還能活。"謝尚坐在死馬跟前,不一會(huì)兒,看見自己的馬從外面跑回來,跑到死馬跟前就消失了,那死馬立刻就能動(dòng)能走了。謝尚又對夏侯弘說:"我一直沒有兒子,這是神鬼對我的懲罰嗎?"夏侯弘很久沒告訴他沒有兒子是因?yàn)槭裁?,他說:"我所見過的小鬼我都問過了。他們誰也說不出原因。"后來,夏侯弘忽然遇見一個(gè)鬼,坐著新牛車,帶著十多個(gè)隨從,穿著青絲布袍。夏侯弘一把抓住牛鼻子,車?yán)锏墓韱枺?為什么攔住我?"夏侯弘說:"想打聽件事。鎮(zhèn)西將軍謝尚沒有兒子,他風(fēng)流瀟灑很有名望,可別讓他斷了子孫香火。"這時(shí)車?yán)锏墓砗茈y過地說:"你說的謝尚正是我的兒子。他年輕時(shí)曾和一個(gè)丫環(huán)私通,并向他發(fā)誓說絕不再結(jié)婚,后來卻違背了自己的誓約?,F(xiàn)在那丫環(huán)死了,在陰間告他,所以為懲罰他才不使他有兒子。"夏侯弘把這些話如實(shí)轉(zhuǎn)告謝尚,謝尚說:"我年輕時(shí)確實(shí)有過這件事。"有一次夏侯弘在江陵看見一個(gè)大鬼提著矛戟,后面跟著幾個(gè)小鬼。夏侯弘害怕,躲在路旁。大鬼過去后,他抓住了個(gè)小鬼,問拿的是什么,小鬼說:我們用這矛戟?dú)⑷?。如果用它刺中人的心腹,人們沒有不死的。"又問那小鬼:"治這病有沒有藥方?"小鬼說:"用黑雞敷在心腹上就能治好。"又問他們這是要上那兒去,鬼說:"我們到荊、揚(yáng)二州去。"果然不久荊州揚(yáng)州心腹病病行起來,得病的沒有不死的。夏侯弘就教人殺黑雞敷心腹而治。十有八九都好了?,F(xiàn)在凡是中邪的都?xì)⒑陔u驅(qū)邪祛鬼,就是夏侯弘的辦法。

  襄陽軍人  

  晉太(晉太二字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)元初,苻堅(jiān)遣將楊安侵襄陽。其一人于軍中亡,有同鄉(xiāng)人扶喪歸,明日應(yīng)到家,死者夜與婦夢曰:"所送者非我尸,倉(我尸倉三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)樂面下者是也。汝昔為吾作結(jié)發(fā)猶存,可解看便知。"迄明(知迄明三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)日送喪者果至。婦語母如此,母不然之。婦自至南半細(xì)檢(半細(xì)檢三字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)他家尸,發(fā)如先分明是其手跡。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  晉代太元初,苻堅(jiān)派大將楊安攻打襄陽,有個(gè)人在戰(zhàn)斗中死了,他的同鄉(xiāng)護(hù)送他的尸體回家鄉(xiāng),到家的前一天的夜晚,死者托夢給自己妻子說:"運(yùn)回來的不是我的尸體。在倉樂臉朝下的才是我。你當(dāng)初給我梳頭結(jié)的發(fā)髻還沒動(dòng),你打開頭發(fā)一看就知道了。"第二天送喪的果然到了家,妻子把做的夢告訴母親,母親不信。妻子就自己到南半細(xì)細(xì)查看別的尸體,果然找到了丈夫的尸體,頭發(fā)上自己梳挽的手跡還依然如舊。

  呂順  

  呂順喪婦,要娶妻之從妹,因作三墓。構(gòu)累垂就,輒無成。一日順晝臥,見其婦來就同寢,體冷如冰。順以死生之隔,語使去。后婦又見其妹,怒曰:"天下男子復(fù)何限,汝乃與我共一婿,作冢不成,我使然也。"俄而夫婦俱殪。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  呂順?biāo)懒似拮雍?,就續(xù)娶了妻子的堂妹,并打算修三座墓,死后好葬在一起。然而墓每次將修好時(shí)就塌了。一天呂順白天睡覺,看見死去的妻子來和他一同睡,她的身體冷似冰塊。呂順想到死人活人怎么能相通,就讓亡妻走了。后來亡妻又來,看見了堂妹,怒罵道:"天下男人何其多,你怎么一定要和我共侍一個(gè)丈夫?告訴你們,墳?zāi)箍傇觳怀?,就是我使它如此的?不久呂順和他的續(xù)妻都死了。

  桓恭  〔譯者按,此條與卷第三百二十《桓恭》條重。但內(nèi)文略有不同。〕

  桓恭與桓安(安字原空缺,據(jù)明鈔本補(bǔ)。)民參軍,在丹陽,所住廨,床前有一陷穴。詳見古冢,視之果有壞棺。恭每食,常先以飯投穴中。如此經(jīng)年,忽見一人在床前,云:"吾沒已來七百余年,嗣息絕滅,烝嘗莫及。常食見餐,感君之德,報(bào)君以寧州刺史也。"未幾果遷。(出《幽明錄》,黃本無此篇。)

  【譯文】

  桓恭當(dāng)桓安民參軍時(shí),駐在丹陽。他的房間里床前有一個(gè)塌陷的小洞。仔細(xì)看,才發(fā)現(xiàn)下面是個(gè)古墓,露出了壞棺木。以此桓恭每次吃飯前先往洞里扔些飯食,這樣做了很久。有一天忽然有一個(gè)人來到床前說:"我已死七百多年,子孫斷絕無人祭祀,吃不到任何東西。你經(jīng)常分餐給我,我十分感激你的恩德?,F(xiàn)在特別向你報(bào)告,你將會(huì)當(dāng)寧州刺史。"過了不久桓恭果然升任寧州刺史。

  庾崇  

  庾崇者,建元中,于江州溺死。爾日即還家見形,一如平生,多在妻樂氏室中。妻初恐懼,每呼諸從女作伴。于是作伴漸疏,時(shí)或暫來。輒恚罵云:"貪與生者接耳。反致疑惡,豈副我歸意耶?"從女在內(nèi)紡績,忽見紡績之具在空中,有物撥亂,或投之于地。從女怖懼皆去,鬼即常見。有一男,才三歲,就母求食,母曰:"無錢,食那可得?"鬼乃凄愴,撫其兒頭曰:"我不幸早世,令汝窮乏,愧汝念汝,情何極也。"忽見將二百錢置妻前,云:"可為兒買食。"如此徑年,妻轉(zhuǎn)貧苦不立,鬼云:"卿既守節(jié),而貧苦若此,直當(dāng)相迎耳。"未幾。妻得疾亡,鬼乃寂然。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  建元年間,有個(gè)叫庾崇的人在江州淹死,當(dāng)天他的鬼魂就回了家,現(xiàn)了形像平生一樣,經(jīng)常呆在妻子樂氏的屋里。樂氏起初很害怕,就找了幾個(gè)女人來作伴。后來作伴的不常來了,庾崇就不時(shí)地來一次,并責(zé)罵妻子說:"我喜歡和活著的你接近,你卻懷疑厭惡我,豈不辜負(fù)了我回家的一片心了嗎?"有時(shí)妻子的女伴在屋里紡線,忽然紡車紡鍾會(huì)騰空而起,并在空中被人亂撥亂動(dòng),或者被扔下地來,女伴們都嚇跑了。從此鬼就常常來。他們有一個(gè)男孩,才三歲,向母親要吃的,母親說:"沒有錢,上哪兒去買吃的?"鬼就十分難過地?fù)崦鴥鹤拥念^說:"我不幸早死,讓你受窮,一想到你這樣窮苦我心里就悲傷到極點(diǎn)了。"有一次鬼突然把二百錢放在妻子面前說:"給孩子買些吃的吧。"這樣過了很久,妻子仍然很貧窮無法過活。鬼說,"你為我守節(jié),仍然這樣受窮,我還是把你接了去吧。"不久,妻子就得病死了,鬼也從此消失。

  曹公船  

  濡須口有大船,船覆在水中,水小時(shí)便出見。長老云:"是曹公船。"常有漁人夜宿其旁,以船系之。但聞竽笛弦歌之音,又香氣非常,漁人始得眠。夢人驅(qū)遣云:"勿近官妓。"傳曰,曹公載妓船覆于此,至今在焉。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  濡須口有條大船,船沉在水里,水小時(shí)船就露出來了。年紀(jì)大的人說,那是曹公的船。經(jīng)常有打魚的晚上宿在曹公船附近,把自己的船拴在大船上。夜里只聽得傳來笙管笛簫的奏樂聲,還不時(shí)飄來很重的香氣。漁人剛睡著,就夢見有人來趕他說:"別靠近官妓!"傳說當(dāng)年曹公用船載著官妓在江上玩樂,船在這里翻了,現(xiàn)在那船還在江底呢。

  王志都  

  馬仲叔、王志都,并遼東人也。相知至厚,叔先亡。后年忽形見,謂曰:"吾不幸早亡,心恒相念。念卿無婦,當(dāng)為卿得婦。期至十一月二十日,送詣卿家,但掃除設(shè)床席待之。"至日,都密掃除施設(shè),天忽大風(fēng),白日晝昏,向暮風(fēng)止。寢室中忽有紅帳自施,發(fā)視其中,床上有一婦,花媚莊嚴(yán)。臥床上,才能氣息。中表內(nèi)外驚怖,無敢近者,唯都得往。須臾便蘇,起坐。都問卿是誰,婦曰:"我河南人,父為清河太守。臨當(dāng)見嫁,不知何由,忽然在此。"都具語其意,婦曰:"天應(yīng)令我為君妻。"遂成夫婦。往詣其家,大喜,亦以為天相與也,遂與之。生一男,后為南郡太守。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  馬仲叔、王志都都是遼東人,是相交至厚的好友。馬仲叔先死了,過了一年忽然現(xiàn)形來看王志都,說:"我不幸先死了,心中常常想念你。尤其想到你還沒結(jié)婚,我打算給你找個(gè)妻子。十一月二十日,我會(huì)把她送到你家。那天你要把家收拾準(zhǔn)備好等著就行。"到了那天,王志都偷偷收拾好了房間陳設(shè),忽然刮起了大風(fēng),大白天就天昏地暗。傍晚時(shí)風(fēng)停了,王志都的臥室里忽然掛起了紅帳。揭開紅帳一看,床上躺著個(gè)女子,容貌端莊秀麗,看樣子昏迷不醒剛能喘氣。一家人都十分驚恐,不敢接近那女子,只有王志都守著她。不一會(huì)女子蘇醒坐了起來。王志都問:"你是誰?"女子說:"我是河南人,父親是清河太守。我將要出嫁了,不知怎么回事卻到了這里。"王志都就把實(shí)情告訴了女子。女子說:"這是天意要讓我做你的妻子啊。"于是二人結(jié)為夫婦,然后一起回到女子的家。他家的人也十分高興,認(rèn)為他們是天作之合,就答應(yīng)了這門婚事。后來他們生了個(gè)男孩,孩子長大后做了南郡太守。

  唐邦  

  恒(恒字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)山唐邦,義熙中,聞扣門者。出視,見兩朱衣吏。云:"官欲得汝。"遂將至縣東崗殷安冢中,冢中有人語吏云:"本取唐福,何以濫取唐邦?"敕鞭之,遣將出。唐福少時(shí)而死。(出《異苑》)

  【譯文】

  恒山人唐邦,義熙年間有一天聽見有人敲門,出去一看,見有兩個(gè)穿紅衣的官員:"官府讓你走一趟。"說罷就把他抓到縣城東堈殷安的墳?zāi)估?。墳里有人對紅衣官員說:"叫你們抓唐福,怎么把唐邦給抓來了?"傳令把兩個(gè)官員抽了頓鞭子,把唐邦送了出來。過了不久,唐福就死了。

  王矩  

  衡陽太守王矩,為廣州。矩至長沙,見一人長丈余,著白布單衣。將奏在岸上,呼:"矩奴子過我。"矩省奏,為杜靈之。入船共語,稱敘希闊。矩問:"君京兆人,何時(shí)發(fā)來?"答矩朝發(fā)。矩怪問之,杜曰:"天上京兆,身是鬼,見使來詣君耳。"矩大懼,因求紙筆,曰:"君必不解天上書,乃更作。"折卷之,從矩求一小箱盛之,封付矩曰:"君今無開,比到廣州,可視耳。"矩到數(shù)月,悁悒,乃開視,書云:"令召王矩為左司命主簿。矩意大惡,因疾卒。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  衡陽太守王矩到廣州去辦事。走到長沙時(shí),看見一個(gè)一丈多高的人,穿著白布單衣,拿著奏事笏板站在河岸上喊:"王矩,你小子到我這兒來!"王矩一看笏板上面寫著杜靈之召見他,就進(jìn)船去和杜靈之見面,互道別后的思念之情。王矩問道:"你是京城人,什么時(shí)候出發(fā)的?"杜靈之說,"我早晨出發(fā)的。"王矩非常奇怪地又問,杜靈之才說:"我是從天上的京城來的,我是鬼,奉命特地來見你的。"王矩嚇壞了。這時(shí)杜靈之讓人拿來紙筆寫了些字,又說:"你一定不認(rèn)識天上的字。"就又重寫。寫完后卷起來,向王矩要了個(gè)箱子裝起來,把箱子封好交給王矩后說:"你現(xiàn)在不要看,到了廣州后就可以看了。"王矩到了廣州,幾個(gè)月來又憂愁又煩悶,就打開箱子拿出那張紙看,見上面寫著"陰司召王矩任左司命主簿"。王矩十分惱怒窩囊,就此得病死去。

  周義  

  汝南周義,取沛國劉旦孫女為妻。義豫章艾縣令弟,路中得病,未至縣十里,義語:"弟必不濟(jì)。"便留家人在后,先與弟至縣。一宿死,婦至臨尸,義舉手別婦,婦為梳頭,因復(fù)拔婦釵。殮訖,婦房宿,義乃上床,謂婦曰:"與卿共事雖淺,然情相重,不幸至此。兄不仁,離隔人室家,終沒不得執(zhí)別。實(shí)為可恨。我向舉手別,他又拔卿釵,因欲起,人多氣逼不果。"自此每夕來寢息,與平生無異。(出《述異記》)

  【譯文】

  汝南人周義,娶沛國劉旦的孫女為妻。周義是江西艾縣縣令的弟弟,全家赴任,途中周義得了病。離縣城十里,周義對他哥哥說:"我不行了。"他哥哥便把家人留在后面,先和他到達(dá)縣衙,住了一宿,周義死去。義妻到后接近義的尸體時(shí),義舉手向妻告別,其妻為他梳理頭發(fā),又拔了她的頭釵。入殮以后,其妻入房睡覺,周義跟著上了床。對妻說:"我和你生活在一起日子雖然少,然而感情卻很深,不幸我夭折。臨終不能和你告別,是恨事。是兄長不仁義,硬拆散你我,最終不能作別。我想借著舉手道別和拔釵而站起,可是人多陽氣盛站不成。"從這以后,每個(gè)晚間都來和妻共寢,和生前一樣。

  袁乞  

  吳興袁乞,妻臨亡,把乞手云:"我死,君再婚否?"乞曰:"不忍。"后遂更娶。白日見其婦語云:"君先結(jié)誓,何為負(fù)言?"因以刀割陰,雖不致死,(死字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)人理永廢也。(出《異苑》)

  【譯文】

  吳興人袁乞,妻子臨死前握著他的手問:"我死后,你會(huì)再娶妻嗎?"袁乞說:"我絕不忍心再娶。"后來袁乞又娶了妻子,大白天看見他的前妻來對他說:"你都發(fā)過誓不再娶,為什么違背誓言?"說罷用刀割下了袁乞的陽物。袁乞雖然沒死,但也算不上是個(gè)男人了。

  王恒之  

  沙門竺法師,會(huì)稽人,與北中郎王恒(《搜神后記》卷六恒作坦。)之,周旋甚厚,共論死生罪福報(bào)應(yīng)之事,茫昧難明,因便共要,若有先死,當(dāng)先報(bào)語。后王于廟中,忽見法師來曰:"貧道以某月日命過,罪福皆不虛,應(yīng)若影響,檀越當(dāng)勤修道德,以升躋神明耳。先與君要,先死者相報(bào),故來相語。"言訖,不復(fù)見。(出《續(xù)搜神記》)

  【譯文】

  有位道士竺法師,和北中郎王恒之是非常好的朋友。兩個(gè)人在一起議論生死、罪福、因果報(bào)應(yīng)等等事情,常常弄不清楚。于是兩人互相約定:如果誰先死以后必須告訴沒死的那一個(gè)。后來王恒之在廟里忽然看見竺法師來對他說:"我已經(jīng)在某月某日去世了。我倆生前議論過的罪福、報(bào)應(yīng)都是有的,底的確影響著人的生前和死后。只希望施主今后好好修身積德。這樣死后就可以升到神仙界了。因?yàn)樯昂湍阌屑s,先死的要向生者通告,所以特來告訴你。"說完就立刻不見了。

  劉遁  

  安帝義熙中,劉遁母憂在家。常有一鬼,來住遁家。搬徙床幾,傾覆器物,歌哭罵詈。好道人之陰私,仆役不敢為罪。遁令弟守屋,遁見繩系弟頭,懸著屋梁,狼狽下之,因失魂,逾月乃差。遁每爨欲熟,輒失之。遁密市野葛,煮作糜,鬼復(fù)竊之,于屋北乃聞吐聲,從此寂滅。故世傳劉遁藥鬼。遁后為劉毅參軍,為宋高祖所殺。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  安帝義熙年間,劉遁在家為母親守喪。有一個(gè)鬼來到劉遁家住下了。這鬼又搬桌椅又挪床,常把器具打翻損壞,有時(shí)又罵又叫又哭又鬧,還好揭人的秘密,家里的仆人都不敢得罪他。有一次劉遁讓弟弟看家,回來一看弟弟的頭被繩綁著吊在房梁上,慌忙跑去解下來。弟弟已丟了魂,一個(gè)多月后才好轉(zhuǎn)。劉遁每次作飯,飯剛要熟就沒了。于是劉遁就偷偷買來毒藥野葛,煮成粥。鬼又來偷吃,接著就聽見屋子北面鬼在嘔吐,從此鬼就沒了。當(dāng)時(shí)人們都傳說劉遁藥鬼的事。后來劉遁給劉毅當(dāng)了參軍,被宋高祖殺死。

  王思規(guī)  

  長沙王思規(guī),為海鹽令。忽見一吏,思規(guī)問是誰。吏云:"命召君為主簿。"因出板置床前。吏又曰:"期限長遠(yuǎn),在十月。若不給我,到七月十五日日中時(shí),視天上,當(dāng)有所見。"思規(guī)敕家人,至期看天。聞?dòng)锌蘼?,空中見人,垂旐羅列,狀為送葬。(出《甄異錄》)

  【譯文】

  長沙人王思規(guī),任海鹽令。一天忽然看見一個(gè)官吏,思規(guī)問是什么人,官吏說:"我奉命召你作陰司的主簿。"說完拿出了笏板放在床上。又說:"你赴任的期限還很長,在十月。你要不信我的話,可以在七月十五中午看天上,你會(huì)看見什么的。"思規(guī)就告訴家里人,到了七月十五日中午,先是聽見天上有哭聲,又看見空中有人,還有很多招魂幡。和送葬一樣。

  華逸  

  廣陵華逸,寓居江陵,亡后七年來還。初聞?wù)Z聲,不見其形。家人苦請,求得見之。答云:"我因瘁,未忍見汝。"問其所由,云:"我本命雖不長,猶應(yīng)未盡。坐平生時(shí)伐撻失道,又殺卒反奴,以此減算。"云:"受使到長沙,還當(dāng)復(fù)過。"如期果至,教其二子云:"我既早亡,汝等當(dāng)勤自勖勵(lì)。門戶淪沒,豈是人子。"又責(zé)其兄不垂教誨,色甚不平,乃曰:"孟禺已名配死錄,正余有日限耳。"爾時(shí),禺氣強(qiáng)力壯,后到所期,暴亡。(出《甄異錄》)

  【譯文】

  廣陵人華逸,住在江陵,死了七年后回家來。家里人起初只聽見他的說話聲,看不見他本人,就苦苦哀求他現(xiàn)形見一面。華逸說:"我形貌十分難看,不忍心讓你看后難過。"問他是什么原因,他說:"我的陽壽雖然不算長,但也沒到該死的日期,都因?yàn)槲疑昂翢o道義的懲罰別人,又殺害虐待下屬和仆役,所以才減了壽命。"又說:我這次是被派去長沙,回來時(shí)還會(huì)到家來。"后來華逸果然又回來了。這次他教導(dǎo)兩個(gè)兒子說:"我既然這么早去世,你們要努力自強(qiáng)自勉。不然咱們家門戶就會(huì)淪亡,你們當(dāng)兒子的對得起我嗎?"又責(zé)備他的哥哥華孟禺不管教兩個(gè)侄子,說得很氣忿。臨走時(shí)說:"大哥華孟禺已經(jīng)生死簿上有了名字,壽命也不長了。"當(dāng)時(shí)華孟禺正身強(qiáng)力壯,然而后來到了日期,就突然死了。

  張君林  

  吳縣張君林,居?xùn)|鄉(xiāng)楊里。隆安中,忽有鬼來助驅(qū)使。林原有舊藏器物中破甑,已無所用,鬼使撞甕底穿為甑。比家人起,飯已熟。此鬼無他須,唯喝甘蔗。自稱高褐?;蛟?,此鬼為反語,(語原作器,據(jù)明抄本改。)高褐者葛號。丘垅累積,尤多古冢,疑此物是其鬼也。林每獨(dú)見之,形如少女,年可十七八許,面青黑色。遍身青衣。乃令林家取白罌,盛水,覆頭。明旦視之,有物在中。林家素貧,遂致富。嘗語:"毋惡我,日月盡自去。"后果去。(出《甄異錄》)

  【譯文】

  吳縣有個(gè)張君林,家住東鄉(xiāng)的楊里。隆安年間,忽然有個(gè)鬼到他家來幫忙干活。林家的破爛東西中有一只破飯鍋,已經(jīng)沒用了,鬼把一個(gè)破甕底和它穿在一起做了個(gè)蒸飯用的甑子。常常是家里人剛起床,鬼就把飯做熟了。這個(gè)鬼不需要?jiǎng)e的什么,只愛吃甘蔗。自稱名叫高褐。有人說:這是鬼在說反話,"高褐"就是"葛號",葛號那一帶大多是丘陵,有很多古墓,這鬼可能就是從那兒來的。張君林常常單獨(dú)見這個(gè)鬼,長相如同一個(gè)十七八的少女,青黑色的臉,穿一身黑衣服。每次鬼看見他時(shí),都讓他拿一個(gè)大白罐子來,里面裝上水蓋好,第二天早上看,里面就會(huì)有好東西。張君林家一向很窮,有了這鬼后,富了起來。鬼曾說:"別討厭我,到日子我就會(huì)走的。"后來果然又悄悄地走了。

  蠻兵  

  南平國蠻兵,義熙初,隨眾來姑熟,便有鬼附之。聲呦呦細(xì)長,或在檐宇之際,或在庭樹上。若占吉兇,輒先索琵琶,隨彈而言。于時(shí)郄倚為府長史,問當(dāng)遷官,云:"不久持節(jié)也。"尋為南蠻校尉,(尉字原空缺,據(jù)明抄本、許本補(bǔ)。)予為國郎中,親領(lǐng)此土。(土原作上,據(jù)明抄本改。)荊州俗語云,是老鼠所作,名曰鬼侯。(出《靈鬼志》)

  【譯文】

  義熙初年,南平國的蠻兵們來到始蘇時(shí),就有鬼跟著他們來了。這些鬼叫聲又細(xì)又長,有時(shí)在房檐上呆著,有時(shí)又趴在樹上。如果有人向鬼求問吉兇,鬼就先要一個(gè)琵琶,邊彈邊講。當(dāng)時(shí)郄倚是府里的長史,就問鬼自己還能不能升官。鬼說:"你不久會(huì)奉命出使的。"果然不久就被派到南蠻去當(dāng)校尉,成了予為國的郎中,統(tǒng)領(lǐng)著那一方土地人民。當(dāng)時(shí)荊州人說郄倚的官是老鼠給成全的,把郄倚稱作"鬼侯"。

  陳皋  

  平原陳皋,于義熙中,從廣陵樊梁后乘船出。忽有一赤鬼,長可丈許,首戴絳冠,形如鹿角,就皋求載,倏爾上船。皋素能禁氣,因歌俗家南地之曲,鬼乃吐舌張服。以杖竿擲之,即四散成火,照于野。皋無幾而死。(出《靈鬼志》)

  【譯文】

  義熙年間,平原人陳皋坐船從廣陵的樊梁后面出來。突然有個(gè)紅色的鬼,有一丈來高,頭戴一頂像鹿角的絳色帽子,要求搭船,而且一下子就上了船。陳皋一向會(huì)運(yùn)氣。就放聲唱起了南方家鄉(xiāng)的民謠。那鬼就又吐舌頭又瞪眼睛。陳皋就用棍子打鬼,鬼立刻散成一團(tuán)團(tuán)火,把周圍都照亮了。陳皋后來不久就死了。

  袁無忌  

  晉陳國袁無忌,寓居?xùn)|平。永嘉初,得疫癘,家百余口,死亡垂盡。徙避大宅,權(quán)住田舍。有一小屋,兄弟共寢,板床薦席數(shù)重。夜眠及曉,床出在戶外,宿昔如此。兄弟怪怖,不能得眠。后見一婦人,來在戶前,知忌等不眠,前卻戶外。時(shí)未曙月明,共窺之,綵衣白妝,頭上有花插及銀釵象牙梳。無忌等共逐之,初繞屋走而倒,頭髻及花插之屬皆墜,無忌悉拾之,仍復(fù)出門南走。臨道有井,遂入其中。無忌還眠,天曉,視花釵牙梳,并是真物。遂壞井,得一楸棺,具已朽壞。乃易棺并服,遷于高燥處葬之,遂斷。(出《志怪錄》)

  【譯文】

  晉時(shí)陳國的袁無忌,家住東平。永嘉初年流行瘟疫,袁無忌家一百多口人快死絕了。袁無忌就逃離原住的大院子,搬到鄉(xiāng)下農(nóng)家房舍去住。袁無忌和弟弟同住一個(gè)小屋,板床上鋪著好幾層席子。第二天早上,卻發(fā)現(xiàn)床挪到屋外了。這樣連續(xù)了好幾天,他們又奇怪又害怕,晚上也睡不著。后來看見一個(gè)女人來到門前,發(fā)現(xiàn)他們弟兄沒睡著,就躲在室門外。當(dāng)時(shí)天雖未亮卻有月亮,弟兄倆偷偷看,見那女人穿著綵色衣裳,臉上沒有化妝,頭上有花插、銀釵和象牙梳子等裝飾物。無忌就和弟弟起來追她,那女子就繞著房子跑,后來摔倒了,頭上的發(fā)髻和花插之類都掉在地上,無忌就都拾起來。那女人爬起后又出院門住南走,最后進(jìn)了道旁的一個(gè)深井里,無忌就回來睡覺。天亮后看夜里拾來的花插銀釵和象牙梳子,都是人間的真東西,就挖開那個(gè)深井,發(fā)現(xiàn)了一口楸木棺材,棺材已經(jīng)朽爛了。于是袁無忌買了新棺木,給那女尸換了殮衣,遷葬在比較高的干燥地方,從此那女鬼再也沒出現(xiàn)。新蔡

  王昭平  

  晉世新蔡王昭平,犢車在廳事上,夜無故自入齋室中,觸壁而后出。又?jǐn)?shù)聞呼噪攻擊之聲,四面而來。昭乃聚眾,設(shè)弓弩戰(zhàn)斗之備,指聲弓弩俱發(fā),而鬼應(yīng)聲接矢,數(shù)枚皆倒入土中。(出《搜神記》)

  【譯文】

  晉朝時(shí),新蔡的王昭平在衙門作官。有一天夜里,本來在大堂外放著的牛車突然自己闖進(jìn)了住室里,撞著墻后又自己出去了。同時(shí)還聽到喊叫和格斗的聲音從四面?zhèn)鱽怼M跽哑骄图掀鸷芏嗳?,拿起弓箭?zhǔn)備戰(zhàn)斗,并向發(fā)出喊聲的地方射箭,然而鬼卻應(yīng)聲中箭,有好幾個(gè)鬼倒在地上。

  遠(yuǎn)學(xué)諸生  

  有諸生遠(yuǎn)學(xué),其父母夜作,兒忽至,嘆息曰:"今我但魂魄耳,非復(fù)生人。"父母問之,兒曰:"此月初病,以今日某時(shí)亡,今在瑯邪任子成家。明日當(dāng)殮,來迎父母。"父母曰:"去此千里,雖復(fù)顛倒,那得及汝!"兒曰:"外有車乘,但乘之,自得至矣。"父母從之,上車忽若睡,比雞鳴,已至所在,視其駕乘,但魂車木馬。遂與主人相見,臨兒悲哀,問其疾消息,如其言。(出《續(xù)搜神記》)

  【譯文】

  有位學(xué)生到遠(yuǎn)方求學(xué),他的父母夜里干活時(shí),兒子突然回來了,并悲傷地說:"我已不在人世,只是魂魄回來了。"父母問他,他說:"這個(gè)月初我得了病,今天某時(shí)已病死,現(xiàn)在停尸在瑯邪的任子成家。明天我就要入殮,特來請父母去。"父母說:"瑯邪離這里上千里,我們怎樣奔波也到不了你那里??!"。兒子說:"外面已經(jīng)備好了車,只要坐上車,很快就能到。"父母就聽從了,隨兒子上了車。一上車就象睡著了一樣,到雞叫時(shí)已到了瑯邪。再看所乘的車,只不過是紙?jiān)能嚹绢^做的馬。于是和那家主人相見,問主人兒子得病和死亡的時(shí)間,正好和兒子說的相符。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號