正文

卷第二百四十六 詼諧二

太平廣記 作者:(宋)李昉


  蔡謨 諸葛恢 周顗 韓博 習(xí)鑿齒 孫盛 祖納 郝隆 羅友 張融 何承天 王絢

  何勖 謝靈運(yùn) 劉繪 徐孝嗣 沈文季 沈昭略 胡諧之 梁武 柳信言 徐摛 徐陵

  李諧 周舍 王琳

  蔡謨  

  晉王導(dǎo)妻妒,導(dǎo)有眾妾在別館,妻知之,持食刀將住。公遽命駕,患牛遲,手捉塵尾,以柄助打牛。蔡謨聞之,后詣王謂曰:"朝廷欲加公九錫。"王自敘謙志,蔡曰:"不聞?dòng)辔?,唯聞短轅犢車,長(zhǎng)柄塵尾。"導(dǎo)大慚。(出《晉史》)

  【譯文】

  晉朝人王導(dǎo)的妻子非常好吃醋。王導(dǎo)在外面另有住宅,里面住有許多姨太太。王導(dǎo)的妻子得知這件事后,手里拿著一把菜刀要去這幢住宅砍殺那些姨太太。王導(dǎo)知道后急忙讓家中仆人駕好牛車去追趕妻子。王導(dǎo)嫌牛車走得太慢,手里倒握著拂塵,用拂塵把擊打牛屁股,讓牛快走。蔡謨聽說這件事情后,來看王導(dǎo)說:"朝廷想賞賜你九種禮品,這可是最高的禮遇??!"王導(dǎo)聽了后,謙讓他說自己無功無德,不應(yīng)得到這么高的賞賜。蔡謨說:"不說別的,單單聽說你乘坐短轅牛車,用長(zhǎng)把拂塵鞭牛。這件事就足夠賞賜的了。"王導(dǎo)聽了后,羞愧無比。

  諸葛恢  

  晉諸葛恢與丞相王導(dǎo),共爭(zhēng)姓族先后。王曰:"何以不言葛王,而言王葛。"答曰,"譬如言驢馬,驢寧勝馬也。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  晉朝的諸葛恢與丞相王導(dǎo),二人因?yàn)樽逍张帕械南群箜樞蚨l(fā)生爭(zhēng)吵。王導(dǎo)說:"為什么不可以稱葛王,而非得稱王葛呢?"諸葛恢回答說:"譬如稱驢馬吧,這樣稱呼的意思難道是說驢就勝過馬了嗎?"

  周顗  

  晉庾亮造周顗。顗曰:"君何忻悅而忽肥。"庾曰:"君何憂慘而瘦。"周曰:"吾無所憂,直是清虛日來,穢滓日去。"(出《南史》)

  【譯文】

  晉朝時(shí),庾亮去拜訪周顗。周顗問:"你近來有什么高興愉快的事情忽然肥胖起來了?"庾亮反問道:"您怎么憂傷愁慘得忽然瘦了呢?"周顗說:"我沒有什么憂傷愁慘的事情,只不過是天天吃些蔬菜使胃腸清潔虛空,那么,那些污濁的廢棄物也就一天天減少了。"

  韓博  

  晉張?zhí)戾a從事中郎韓博,奉表并送盟文。博有口才,桓溫甚稱之。嘗大會(huì),溫使司馬刁彝謂博曰:"卿是韓盧后。"博曰:"卿是韓盧后。"溫笑曰:"刁以君姓韓,固相問耳。他人自姓刁,那得是韓盧后。"博曰:"明公未之思爾,短尾者則為刁。"闔坐雅嘆焉。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  東晉時(shí),張?zhí)戾a的僚屬中郎韓博,前往建康向東晉上表與送盟文。韓博能言善辯,很有口才,東晉執(zhí)掌朝政的大司馬桓溫很是贊賞他。一次盛大的聚會(huì)上,桓溫暗中指使司馬刁彝問韓博:"你是韓盧后嗎?"韓博回答說:"您是韓盧后。"桓溫笑著說:"刁司馬因?yàn)槟阈枕n,因此這樣相問那。刁司馬自然是姓刁了,哪能是韓盧后呢。"韓博回答說:"大人您沒有很好地思考啊,短尾則為刁黃,因此是韓盧'后'哇!"在坐的人,都贊嘆韓博的高雅與善辯。

  習(xí)鑿齒  

  秦苻堅(jiān)克襄陽,獲習(xí)鑿齒、釋道安。時(shí)鑿齒足疾,堅(jiān)見之,與語大悅。嘆曰:"昔晉平吳,利在二陸;今破南土,獲士一人有半。"蓋刺其蹇也。初鑿齒嘗造道安譚論,自贊曰:"四海習(xí)鑿齒。"安應(yīng)聲曰:"彌天釋道安。"咸以為清對(duì)。(出《晉春秋》)

  【譯文】

  東晉時(shí),前秦苻堅(jiān)攻占襄陽,虜獲習(xí)鑿齒、釋道安。當(dāng)時(shí),習(xí)鑿齒正患腳病,瘸著走路。苻堅(jiān)接見他,跟他談了一會(huì)兒話,非常高興,慨嘆地說:"當(dāng)年晉人平定東吳,得利于東吳的兩名水軍將領(lǐng)陸抗、陸景。我現(xiàn)在攻克襄陽,得到一個(gè)半人?。?苻堅(jiān)這樣說,是諷刺戲謔當(dāng)時(shí)習(xí)鑿齒患腳疾瘸著走路。當(dāng)初,習(xí)鑿齒一次跟釋道安閑談,自我夸贊說:"四海之內(nèi)習(xí)鑿齒。"釋道安應(yīng)聲說:"普天之下釋道安。"都認(rèn)為這兩句話是一付清對(duì)。

  孫盛  

  晉孫盛與殷浩談?wù)摚淳?。客主無間,左右進(jìn)食,冷而復(fù)暖者數(shù)四。彼我奮擲塵尾,毛悉脫落,滿餐飯中。賓主遂至暮忘食。殷乃語孫曰:"莫作強(qiáng)口馬,我當(dāng)捩卿鼻。"孫曰:"卿不見決鼻牛,人當(dāng)勞卿頸。"(出《南史》)

  【譯文】

  晉朝人孫盛與殷浩互相辯論,你來我往,不辭辛苦。不論是客是主,都不得聞。家人仆夫往來上菜上飯,涼了再熱,熱了又涼,再三再四。辯論到激烈時(shí),彼此用拂塵擊打。拂塵上的毛都脫落下來,弄得滿桌都是,飯里菜里都有。賓主一直到了旁晚都忘了吃飯。殷浩對(duì)孫盛說:"你莫作強(qiáng)嘴的馬,我應(yīng)當(dāng)擰住你的鼻子。"孫盛對(duì)殷浩說:"你沒有見到被拽豁鼻子的牛嗎,我讓人按你的脖頸。"

  祖納  

  東晉光祿祖納少孤苦,性至孝,常自為母炊爨作食。王平聞其佳名,("佳名"原作"住"據(jù)《世說》補(bǔ)改。)知其常親供養(yǎng),乃以二婢餉之,因以為吏。人有戲之者,奴價(jià)倍于婢。祖答曰:"百里奚亦何必輕于五羖之皮耶。"(出《世說》)

  【譯文】

  東晉光祿大夫祖納少年時(shí)孤苦伶仃,但是非常孝順,經(jīng)常親自為母親燒火作飯。王平聽說他的美名后,得知他親自服侍供養(yǎng)母親,就送給他二名女仆,并推薦他擔(dān)任官職。有人戲謔祖納說:"你這個(gè)奴隸的價(jià)格比婢女高一倍呀!"祖納回答說:"身為秦穆公宰相的百里奚為什么必得比五張公羊皮還輕賤呢。"(按:秦穆公聽說百里奚賢能,用五只公羊皮在楚人那兒將他贖出來,委以國政。)

  郝隆  

  晉郝隆為南蠻參軍。三月三日作詩曰:"娵隅躍清池。"桓溫問何物,答曰:"蠻名魚為娵隅。"桓曰:"何為作蠻語。"隆曰:"千里投公,始得一蠻府參軍,那得不作蠻語。"(出《世說》)

  【譯文】

  晉時(shí)人郝隆被授予南蠻參軍。他在三月三日這天作詩一首,其中一句是"娵隅躍清池"。執(zhí)掌朝政的大司馬桓溫聽了問:"娵隅是什么東西?"郝隆回答說:"南蠻人管魚叫娵隅。"桓溫問:"你為什么用蠻語?"郝隆回答說:"我千里迢迢地來投奔大司馬您,才得到一個(gè)蠻府參軍的官職,怎么能不用蠻語呢?"

  羅友  

  晉羅友家貧,乞祿于桓溫。雖以才學(xué)遇之,而謂其誕肆,非治民才,許而不用。后同府人有得郡者,溫為坐飲敘別。友亦被命,至尤遲晚。溫問之,答曰:"臣昨奉教旨出門,于中路見鬼椰榆云:"'我只見汝送人上郡,何不見人送汝上郡。'友始終慚,回以還解。不覺成淹緩之罪。"溫笑其滑稽,而頗愧焉。后以為襄陽太守。(出《渚宮舊事》)

  【譯文】

  晉朝時(shí),有個(gè)叫羅友的人,家里很貧窮,投奔到大司馬桓溫手下找口飯吃。羅友雖然是因?yàn)橛胁艑W(xué)而得到桓溫的賞識(shí),但是由于他平素生性放誕不受管束,桓溫認(rèn)為他不適合擔(dān)任官職治理百姓。因此,只賞識(shí)贊許他而不使用。后來,同為幕僚的一位同事被任命為郡守,桓溫為他設(shè)宴話別,羅友也被邀請(qǐng)參加。但是羅友到的特別晚。桓溫問羅友:"你怎么來的這么晚???"羅友回答:"我昨天奉您的指示外出,在路上遇到一個(gè)鬼嘲笑我說:'我只見你送別人出任郡守,為什么不見別人送你出任郡守呢?'我聽了后始終感到羞愧,回來后還再三思悟這件事,不知不覺就延緩了赴宴的時(shí)間,真是罪過。"桓溫聽了后一方面感到羅友說的滑稽可笑,一方面也感到慚愧。這之后,桓溫任命羅友為襄陽太守。

  張融  

  宋張融嘗乞假還,帝問所居。答曰:"臣陸居非屋,舟居非水。"上未解,問張緒。緒曰:"融近東山,未有居止。權(quán)牽小船上岸,住在其間。"上大笑。太祖嘗面許融為司徒長(zhǎng)史,敕竟不出。融乘一馬甚瘦,太祖曰:"卿馬何瘦,給粟多少。"融曰:"日給一石。"帝曰:"何瘦如此。"融曰:"臣許而不與。"明日,即除司徒長(zhǎng)史。融與謝寶積("謝寶積"當(dāng)作"寶積謝",寶積融第六弟,見《南史》本傳。)俱謁太祖,融于御前放氣。寶積起謝曰:"臣兄觸忤宸扆。上笑而不問。須臾食至,融排寶積,不與同食。上曰:"何不與賢弟同食。"融曰:"臣不能與謝氣之口同盤。"上大笑。(出《談藪》)

  【譯文】

  南北朝時(shí)期,南朝宋張融有一次請(qǐng)假回家?;噬蠁査易≡谀睦??張融回答說:"我住在陸地上但不是房屋,住在船上但不在水上。"皇上不明白這是怎么一回事,問張緒。張緒告訴皇上說:"張融家住在東山附近,沒有固定的住處。暫且將一只小船牽上岸邊,全家人住在里面。"皇上聽了大笑。齊太祖肖道成曾當(dāng)面答應(yīng)授任張融為司徒長(zhǎng)史,然而竟然不見太祖下任命令。張融騎著一匹瘦得可憐的馬上下朝,太祖看見了問張融:"你的這匹馬怎么這么瘦???給它多少料粟?"張融回答說:"每天喂它一石粟。"太祖問:"那為什么還這么瘦?"張融說:"我答應(yīng)喂它一石粟,可是我并沒有實(shí)際給它呢。"第二天,太祖即下任命令授任張融為司徒長(zhǎng)史。張融與寶積謝一塊兒拜見太祖。張融在皇上面前放了一個(gè)屁,寶積謝起身謝罪說:"我的這位兄弟泄氣污染了皇上的圣殿。"太祖只是笑笑,沒有說什么。過了一會(huì)兒,擺上酒宴,張融排斥寶積謝,不讓他上桌。太祖問:"為什么不跟你的這位賢弟同桌吃飯?"張融說:"我不能跟謝氣的嘴同餐。"太祖聽后大笑。

  何承天  

  宋東海何承天,徐廣之甥也。除著作佐郎,年已邁。諸佐郎并名家少年,潁川荀伯子嘲之,當(dāng)呼為"奶母"。承天曰:"卿當(dāng)知鳳凰將九子,奶母何言耶。(出《談藪》)

  【譯文】

  南宋東海人何承天,是徐廣的外甥,官任著作佐郎,年歲已經(jīng)很大了,其他的著作佐郎都是顯赫人家的年輕子弟。穎川人荀伯子嘲笑他,稱他為"奶母"。何承天說:"你應(yīng)當(dāng)知道鳳凰帶領(lǐng)著九只小鳳凰崽,你稱我為'奶(按:此字作'母')母'是什么意思呢?"

  王絢  

  晉王絢,彧之子。六歲,外祖何尚之,特加賞異。受《論語》,至"郁郁乎文哉。"尚之戲曰:"可改為'耶耶乎文哉。'"(吳蜀之人,呼父為耶。)絢捧手對(duì)曰:"尊者之名,安得為戲,亦可道草翁之風(fēng)必舅。"(《論語》云,草上之風(fēng)必偃,翁即王絢外祖何尚之,舅即尚之子偃也。)(出《啟顏錄》,翁即二字下原有翁即在三字,據(jù)明抄本刪)

  【譯文】

  晉朝人王絢,是王彧的兒子。年僅六歲,外祖父何尚之,非常賞識(shí)他的聰慧異稟,教授他讀《論語》。教到"郁郁乎文哉"這一句時(shí),何尚之戲謔地說:"這句可以讀成'耶耶乎文哉'(蜀人呼父為耶。)王絢捧著兩只小手回答說:"長(zhǎng)輩的稱呼,怎么可以戲謔呢?草上之風(fēng)必偃,也可以讀成'草翁之風(fēng)必舅'嗎?"(按:翁,指王絢的外祖父;偃,原來何尚之的兒子--王絢的舅舅名"偃"。)

  何勖  

  宋江夏王義恭性愛古物,常遍就朝士求之。侍中何勖已有所送,而王征索不已。何甚不平。嘗出行,于道中見狗枷犢鼻。乃命左右取之還。以箱擎送之。箋曰:"承復(fù)須古物,今奉李斯狗枷,相如犢鼻。"(出《因話錄》)

  【譯文】

  南宋江夏人王義恭生性愛好古物,經(jīng)常向所有在朝為官的人搜求。侍中何勖已經(jīng)送給他一些古物了,但是王義恭還是向他不斷地索要。何勖感到很生氣,對(duì)王義恭非常不滿。一次,何勖外出,見道邊有一只狗枷和一只牛鼻具丟棄在那兒。于是,讓隨行人員將這兩件廢棄物收起來。回到京城后,何勖讓人將這兩件東西盛在一只箱子里,用手擎著送給王義恭,并寫一便箋說:"承你還須要古物,今奉上李斯狗枷、司馬相如牛鼻具各一只,望收訖。"

  謝靈運(yùn)  

  宋會(huì)稽太守孟顗事佛精懇,謝靈運(yùn)輕之。謂顗曰:"得道應(yīng)須慧業(yè),丈人生天當(dāng)在靈運(yùn)前,成佛必在靈運(yùn)后。"顗深恨之。(出《南史》)

  【譯文】

  南宋會(huì)稽郡太守孟顗供奉佛祖非常精誠懇切,謝靈運(yùn)很是輕蔑他這樣做。對(duì)孟顗說:"要修心得道,必須天生具備智慧的業(yè)緣。老太守升天(按:指死亡。)當(dāng)在靈運(yùn)前邊,修成佛一定在我靈運(yùn)后邊。"孟顗非常記恨謝靈運(yùn)。

  劉繪  

  齊劉繪為南康郡,郡人郅類所居,名穢里。繪戲之曰:"君有何穢,而居穢里。"答曰:"未審孔丘何闕,而居闕里。"繪嘆其辯答。(出《談藪》)

  【譯文】

  南齊人劉繪,官為南康郡太守??だ镉袀€(gè)人叫郅類,他家住的地方叫穢里。劉繪戲謔地說:"你有什么污穢,而居住在穢里?"郅類反問道:"我不知道孔老夫子缺少什么,而居闕里。"(與字缺同"闕"。)劉繪聽了后,非常嘆服郅類的辯才。

  徐孝嗣  

  齊仆射東海徐孝嗣修輯高座寺,多在彼宴息。法云師亦蕭寺日夕各游,二寺鄰接,而不相往來。孝嗣嘗問法云曰:"法師嘗在高座,而不游高座寺。"答曰:"檀越既事蕭門,何不至蕭寺。"(出《談藪》)

  【譯文】

  南齊仆射東海人徐孝嗣,出資重新整修了高座寺,多數(shù)時(shí)間吃住都在這座寺里。法云禪師是蕭寺的僧人。每天從早到晚,兩人各自干自己的事情,兩座寺院緊挨著,卻互相不往來。一次徐孝嗣對(duì)法云禪帥說:"法師您即然身在高座(高座,代指僧人。),為什么不來高座寺呢?"法云禪師回答說:"施主既然在蕭家(南齊的皇帝是蕭姓。),為什么不到蕭寺來呢?"

  沈文季  

  齊太祖之為齊王也,置酒為樂。清河崔思祖侍宴,謂侍中沈文季曰:"羹膾為南北所推。"文季答曰:"羹膾中乃是吳食,非卿所知。"思祖曰:"炰鱉膾鯉,似非句吳之詩。"文季曰:"千里莼羹,豈關(guān)魯衛(wèi)之士。"帝稱美曰:"莼羹頗須歸沈。"(出《談藪》)

  【譯文】

  南齊太祖蕭道成被封為齊王時(shí),擺設(shè)酒宴宴請(qǐng)群臣共同慶祝。酒宴上,清河人崔思祖負(fù)責(zé)整個(gè)酒宴的安排布置。崔思祖問侍中沈文季:"羹湯與魚膾是南北都推重的佳肴吧?"沈文季回答說:"羹湯與魚膾都是吳地的菜肴,你不懂行。"崔思祖說:"蒸煮甲魚膾制鯉魚,好象不是吳人的詩句吧?"沈文季回答說:"莼羹是我們吳中千里地方的名菜,這跟你這個(gè)北邊魯、衛(wèi)地方的人有什么關(guān)系?"齊太祖贊美說:"莼羹這道名菜特別須要由沈侍中來安排啦!"

  沈昭略  

  齊黃門郎吳興沈昭略,侍中文叔之子。性狂俊,使酒任氣,朝士常憚而容之。嘗醉,負(fù)杖至蕪湖苑,遇瑯玡王約。張目視之曰:"汝王約耶,何肥而癡。"約曰:"汝是沈昭略耶,何瘦而狂。"昭略撫掌大笑曰:"瘦已勝肥,狂又勝癡。"約,景文之子。(出《談藪》)

  【譯文】

  南齊黃門郎沈昭略,吳興人,是侍中沈文叔的兒子。沈昭略為人狂放英武,在酒桌上往往隨著興志行事,不加約束自己,朝中的同事們常常都因畏懼而容忍他。一次,沈昭略又喝醉了酒,手執(zhí)一棍來到蕪湘園林,遇見瑯玡人王約,瞪著眼睛盯盯地看著王約,說:"你是王約嗎?為什么這么胖而又呆???"王約回答說:"你是沈昭略嗎?為什么這么瘦而狂?。?沈昭略聽了拍著手掌大笑,說:"瘦比胖好,狂比呆好!"王約,王景文的兒子。

  胡諧之  

  齊豫章胡諧之初為江州治中,太祖委任之。以其家人語傒,語音不正,乃遣宮內(nèi)數(shù)人,至諧之家,教其子女。二年,上問之:"卿家語音正未。"答曰:"宮人少,臣家人多。非惟不能正音,遂使宮人頓傒語。"上大笑;遍向朝臣說之。諧之歷位度支尚書預(yù)州刺史。(出《談藪》)

  【譯文】

  南齊時(shí),豫章人胡諧之剛?cè)谓葜沃袝r(shí),是齊太祖蕭道成委任他這個(gè)官職的。齊太祖認(rèn)為他的家人說九江、豫章一帶的傒語,發(fā)音不正,于是派遣幾個(gè)宮人到胡家教他的子女矯正口音。二年后,齊太祖問胡諧之:"你家子女的口音矯正過來沒有???"胡諧之回答說:"宮里去的人少,我家人多,不但沒有矯正過來我家里人的口音,還使皇上派去的宮人都染上了傒語呢!"齊太祖聽了哈哈大笑,見著上朝的大臣就講這件事。胡諧之歷任掌管國家財(cái)政的宰相,預(yù)州刺史等職。

  梁武  

  梁高祖嘗作五字壘韻曰:"后牖有榴柳。"命朝士并作。劉孝綽曰:"梁王長(zhǎng)康強(qiáng)。"沈約曰:"偏眠船舷邊。"庾肩吾曰:"載七每礙埭。"徐摛曰:"臣昨祭禹廟,殘六斛熟鹿肉。"何遜用曹瞞故事曰:"暯蘇姑枯盧。吳均沈思良久,竟無所言。高祖愀然不悅,俄有詔曰:"吳均不均,何遜不遜,宜付廷尉。"(出《談藪》)

  【譯文】

  梁武帝蕭衍有一次作五字疊韻,即說出的一句話,必須是五個(gè)字,而且用同一韻母,還要有明確的含義。梁為帝先得一句是:"后牖有榴柳。"之后,讓殿上的群臣跟他一塊作。劉孝綽作的是:“梁王長(zhǎng)康強(qiáng)。"沈約作的是:"偏眠船舷邊。"庾肩吾作的是:"載七每礙埭。"徐摛作的是:“臣昨祭禹廟,”殘六斛熟鹿肉。何遜用曹瞞的典故,作的是:“暯蘇姑枯廬。”挨到吳均作了,他沉思了好長(zhǎng)時(shí)間,也沒有作出來。梁武帝悶悶不樂,不一會(huì)兒,下達(dá)指示說:"吳均不均,何遜不遜,適宜交付廷尉治罪。"

  柳信言  

  梁安城王蕭佽博學(xué),善屬文。天保之朝,為一代文宗,專掌詞令沈博。歷侍中仆射尚書令,有集三十卷,著梁史百卷。初佽以文詞擅名,所敵擬者,唯河?xùn)|柳信言。然柳內(nèi)雖不伏,而莫與抗。及聞佽卒,時(shí)為吏部尚書。賓客候之,見其屈一腳跳,連稱曰:"獨(dú)步來,獨(dú)步來。"眾賓皆舞,以為笑樂。(出《渚宮舊事》)

  【譯文】

  南梁安城人王蕭佽知識(shí)淵博,擅長(zhǎng)寫文章,孝文帝天保年間,在朝中為一代文章泰斗,專門從事詩詞寫作。他的文章、詩詞、淵深廣博。王蕭佽官任侍中仆射尚書令,出有文集三十卷,另外撰寫梁史一百卷。王蕭佽剛剛聞名于文壇時(shí),能夠跟他匹敵的人,只有河?xùn)|柳信言。然而,柳信言雖然內(nèi)心不服氣,卻不敢跟王蕭佽相抗衡。等到聽到王蕭佽死訊時(shí),已任吏部尚書的柳信言,趕到靈堂,蜷屈著一條腿,一只腳蹦跳著闖進(jìn)來,在眾多的賓客面前連連呼喊著:"獨(dú)一無二來!獨(dú)一無二來!"眾位賓客都學(xué)著柳信言的樣子,一起拍手跳躍,以此來嬉鬧玩樂。

  徐摛  

  梁侍中東海徐摛,散騎常侍超之子也。博學(xué)多才,好為新變,不拘舊體。常體一人病癰曰:"朱血夜流,黃膿晝?yōu)a。斜看紫肺,正視紅肝。"又曰:"戶上懸簾,明知是箔。魚游畏網(wǎng),判是見罾。"又曰:"狀非快馬,蹋腳相連。席異儒生,帶經(jīng)長(zhǎng)臥。"摛子陵,通直散騎常侍。聘魏。魏主客魏收曰:"今日之熱,當(dāng)猶徐常侍來。"陵答曰:"昔王肅至此,為魏始制禮儀。今我來聘,使卿復(fù)知寒暑。"收不能對(duì)。(出《談藪》)

  【譯文】

  南梁侍中徐摛,東??と耍ⅡT常侍徐超的兒子。徐摛多才多藝、知識(shí)淵博,喜愛獨(dú)出新彩,不拘泥于原有的體例、樣子。一次,徐摛看到一個(gè)人長(zhǎng)癰,說:"紅血夜間流淌,黃膿白天泄出,斜著看是紫色的肺子,正面看是紅色的肝。"又說:"門上掛著簾子,明知道那是葦桿編的么。魚在水中游,最怕遇到網(wǎng),斷定見到的是用竹竿撐起來的罾。"又說:"看那樣子不是快馬,前后蹄子踏動(dòng)相連,躺在席上的不是讀書人,是帶著四書五經(jīng)長(zhǎng)臥在那兒的人。"徐摛的另一個(gè)兒子徐陵,跟徐摛同任散騎常侍。徐陵被北魏聘請(qǐng)去。北魏的主客官魏收說:"今天天氣特別熱,當(dāng)是徐常侍從南邊帶來的??!"徐陵回答說:"從前王肅到這兒來為你們魏國首次制定了禮儀。今天,你們請(qǐng)我來,就是讓我使你們知道寒暑。"魏收對(duì)答上不上來。

  徐陵  北齊使來聘梁。訪東河徐陵春,和者曰:"小如來五歲,大孔子三年,謂七十五也。"(出《談藪》)

  【譯文】

  北齊派使臣來南梁出訪。來使查訪東海人徐陵春,回答他的人說:"你問徐陵春啊,他比如來佛小五歲,比孔子早生三年,大概七十五歲了吧。"

  李諧  

  梁陸晏子聘魏,魏遣李諧效勞。過朝歌城,晏子曰:"殷之余人,正應(yīng)在此。"諧曰:"永嘉南度,盡在江外。"(出《談藪》)

  【譯文】

  南梁派陸晏子出訪北魏,北魏派遣大臣李諧到郊外來迎接、慰勞他。走過殷舊都朝歌城時(shí),陸晏子說:"殷朝的遺民,正應(yīng)當(dāng)在這兒。"李諧反唇相譏道:"永嘉之亂晉朝遷都江南后,殷朝的遺民都隨著遷到江南去了。"

  周舍  

  梁汝南周舍少好學(xué),有才辯。顧諧被使高麗,以海路艱,問于舍。舍曰:"晝則揆日而行,夜則考星而泊。海大便是安流,從風(fēng)不足為遠(yuǎn)。"河?xùn)|裴子野在晏筵,謂賓僚曰:"后事未嘗姜食。"舍曰:"孔稱不徹,裴曰未嘗。"一座皆笑。舍學(xué)通內(nèi)外,兼有口才。謂沙門法云師曰:"孔子不飲盜泉之水。法("法"字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)師何以捉鍮石香爐?"答曰:"檀越既能戴纛,貧道何為不執(zhí)鍮。"(出《談藪》)

  【譯文】

  南梁時(shí),汝南人周舍小時(shí)候就刻苦好學(xué),賦有才辯。顧諧被派往出使高麗國,他認(rèn)為海路難走,于是向周舍請(qǐng)教。周舍說:"白天測(cè)量太陽,晚上考核北斗星的位置來行船。海大都是平穩(wěn)的水流,只要隨著風(fēng)向航行,到達(dá)高麗國的路程并不算太遙遠(yuǎn)。"河?xùn)|人裴子野也在宴席上,對(duì)同席的賓客、同事們說:"后果未嘗怎么樣呢。(按:《論語·鄉(xiāng)黨》沽酒市脯不食,不撤姜食。撤,去也。齊人禁葷,故不食脯肉,而可以食姜。)周舍說:"孔子說不撤,裴子野說未嘗??!"滿座人都笑了。周舍有學(xué)識(shí),通曉佛經(jīng)和佛經(jīng)以外的典籍,還能言善辯很有口才。一次,周舍戲謔僧人法云禪師說:"孔夫子不喝盜泉里的水,法師為是著一只鍮(按:諧音'偷'。)石香爐?"法云禪師回答道:"施主既然能舉著大纛(按:諧音'毒'。),貧僧為什么不能執(zhí)鍮呢?"

  王琳  

  后梁王琳,明帝時(shí)為中書舍人。博學(xué),有才藻,好臧否人物,眾畏其口,常擬孔稚珪。又為《鮔表》,以讬刺當(dāng)時(shí)。其詞曰:"臣鳀言,伏見除書,以臣為糝蒸將軍,油蒸校尉,臞州刺史。脯臘如故者,肅承明命,灰身屏息,憑臨鼎鑊,俯仰兢懼。臣聞高沙走姬,非有意于綺羅。(江陵城西二十里,有高秀湖,其中有魚。)白鮹女兒,豈期心于珠翠。(江陵丙河縈結(jié),呼曰"鰁河"。)臣美愧夏鳣,味慚冬鯉。??瞩T腹之譏,懼貽鱉巖(五甘反。)之謂。是以漱流湖底,枕石泥中。不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔,遂得起升綺席,忝預(yù)玉盤。爰廁玳筵,猥煩象筋。澤覃紫腴,恩加黃腹。方當(dāng)鳴姜?jiǎng)庸?,紆蘇佩檔。輕瓢才動(dòng),則樞槊(明抄本"槊"作"檠"。)如云。濃汁暫停,則蘭膏成列。婉轉(zhuǎn)綠齏之中,逍遙朱唇之內(nèi)。銜恩噬澤,九殞弗辭。不任屏營之至,謹(jǐn)?shù)姐~鐺門奉表以聞。詔答曰:"省表是公。(明抄本"表是公"作"卿之表"。)卿池沼縉紳,波渠后又。(明抄本"又后"作"俊入"。)穿蒲入符,(一作"藻"。)肥滑系彰。正膺茲選,無勞謝也。時(shí)惡之,或以譏誚聞,孝明亦弗之罪也。其文傳于江表。

  【譯文】

  南朝后梁王琳,在明帝時(shí)官任中書舍人。王琳知識(shí)淵博,賦有才華文采,尤其愿意品評(píng)、褒貶人物,滿朝文武官員都畏懼他那張嘴,常常將他比作南齊的孔稚珪。王琳又曾撰寫過《鮔表》,借以諷刺當(dāng)時(shí)的時(shí)弊?!鄂X表》是這樣寫的:臣鮔魚說:今見到陛下簽發(fā)的任命令,授我為朱羹將軍,油蒸校尉、肉羹刺史。和從前一樣,將我制做成干肉。我恭敬地接受陛下的任命,忍含著沮喪,屏住呼吸,任憑你們將我放在籠屜上蒸,或者放在鼎鑊里煮,每時(shí)每刻都膽戰(zhàn)心驚啊!我聽說高秀湖中的美人魚們,并不想得到陛下賞賜給她們綾羅綢錦;魷河里的白鮹女兒們,怎么能期望得到珍珠翠玉呢?比肥美,我愧對(duì)夏天里的鱘魚;論味鮮,我羞見冬季里的鯉魚。我常??謶瞩T腹的諷刺,時(shí)時(shí)畏怕鱉巖的譏誚。因此,我吮吸湖底的流沙為食,枕著石泥睡眠。不料,崇高的獎(jiǎng)賞光臨我的頭頂,承蒙提拔,于是高升到美席華宴上,羞愧地躺在玉盤中。于是,擺放在華貴的筵席上,有勞象筷大人,將我們送入每一張肥大的嘴中,進(jìn)入布滿黃油的肚子里。剛剛放上姜末桂皮,再置入紫蘇桂皮。輕便的葫瓢剛動(dòng),則樞盤如云一樣地聚來;濃濃的湯汁才停止沸騰,一排排的蘭膏油燈就點(diǎn)燃起來。于是,我們周旋在綠色的腌菜之間,逍遙于紅色的口唇之內(nèi)。含著你們的恩惠,噬嚙你們的德澤,雖然九死而不辭。沒有感到任何彷徨、惶恐,只是謹(jǐn)慎小心地走入銅釜之門,奉上此表以致謝意。陛下回書答道:奉上的表章,我已全部讀過。愛卿乃是池沼中的晉紳,岸渠里的俊杰。你穿行于蒲荇之間,以肥嫩滑膩而聞名于人世。正應(yīng)當(dāng)接受我們?nèi)说奶暨x,請(qǐng)不用表示謝意。當(dāng)時(shí)的達(dá)官貴人們,都非常厭惡王琳寫這篇《鮔表》。有人相互邊譏諷這篇《鮔表》邊傳播議論。孝明皇帝也沒有給王琳定罪處罰他。這篇《鮔表》,在江南一帶廣為流傳。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)