正文

卷第一百七十三 俊辯一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  東方朔 匡衡 邊文禮 荀慈明 曹植 諸葛恪 車?!≈T葛靚 蔡洪 范百年 張融 庾杲之 王儉 周颙 王融 李膺 商鏗 蕭琛 朱淹 崔光 陳元康 李諧 盧愷 盧思道 王元景

  東方朔  

  漢武帝見畫伯夷、叔齊形象,問東方朔,是何人?朔曰:"古之愚夫。"帝曰:"夫伯夷、叔齊,天下廉士,何謂愚邪?"朔對(duì)曰:臣聞賢者居世,與之推移,不凝滯于物。彼何不升其堂、飲其漿,泛泛如水中之鳧,與彼徂游。天子轂下,可以隱居,何自苦于首陽?上喟然而嘆。又  漢武游上林,見一好樹,問東方朔,朔曰:"名善哉。"帝陰使人落其樹。后數(shù)歲,復(fù)問朔,朔曰:"名為瞿所。"帝曰:"朔欺久矣,名與前不同何也?"朔曰:夫大為馬,小為駒;長為雞,小為雛;大為牛,小為犢;人生為兒,長為老;且昔為善或,今為瞿所;長少死生,萬物敗成,豈有定哉!帝乃大笑。(出《小說》)

  【譯文】

  漢武帝觀看伯夷陽和叔齊的畫像,問東方朔畫像上的兩個(gè)人是誰,東方朔說:"古代很愚蠢的人。"武帝:"伯夷和叔齊是天下有名的廉潔之人,怎么能說愚蠢呢?"東方朔回答說:"我聽說,聰明的人活在世上,應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代發(fā)展,不阻礙潮流。他們?yōu)槭裁床蛔阶约簯?yīng)該坐的位置上,暢快地喝酒,自由自在地就像在水中游泳的野鴨一樣?如果他們不想當(dāng)官,天子腳下,京城附近,哪里不可以隱居,為什么要跑到首陽山去餓死呢?"武帝不覺也為之長嘆。還有一次,武帝去長林游玩,見到一棵長得十分茂盛的樹,他問東方朔是什么樹。東方朔說:"名字叫善哉。"武帝暗中叫人把這棵樹砍下去一截。過了幾年,武帝又問東方朔。東方朔說:"名字叫瞿所。"武帝說:"你欺騙我很久了,名稱為什么和以前不一樣?"東方朔說:"比如馬,大的叫馬,小的叫駒;長大叫雞,小時(shí)叫雛;大的叫牛,小的叫犢;人生下來叫兒子,長大叫老子。所以這棵樹當(dāng)初叫善哉,如今叫瞿所。大小生死,萬物變化,哪有固定的事情。"武帝大笑起來。

  匡衡  

  匡衡字稚圭,勤學(xué)而無燭,鄰人有燭而不與,衡乃穿壁引其光,以書映之而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書,衡乃為其傭作,而不求直。主人怪而問之,衡曰:"愿得主人書,遍讀之。"主人感嘆,資給以書,遂成大學(xué)。能說詩,時(shí)人為之語曰:"無說詩,匡鼎來,匡說詩,解人頤。"鼎,衡小名也,時(shí)人畏服之如此,聞之皆解頤歡笑。衡邑人有言詩者,衡從之,與語質(zhì)疑,邑人挫服,倒屣而去,衡追之曰:"先生留聽,更理前論。"邑人曰:"窮矣。"遂去不顧。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  匡衡的字叫稚圭,他勤奮好學(xué)但沒有蠟燭,鄰居家有蠟燭但不借給他,他便將墻壁鑿了一個(gè)小孔,把燭光引過來,拿著書對(duì)著燭光讀書。同鎮(zhèn)有一個(gè)人連自己的姓名也不認(rèn)識(shí),但家中有錢,收藏了很多書。匡衡為他干活,但不要工錢,他奇怪地問匡衡為什么??锖庹f:"愿意借來你的書,全都讀一遍。"這個(gè)人非常感嘆,便資助匡衡書讀,使匡衡成為一個(gè)大學(xué)問家。匡衡能夠講解《詩經(jīng)》,人們?yōu)樗帉懥艘皇赘柚{說:"沒有人會(huì)講解《詩經(jīng)》,請(qǐng)匡鼎來??锒碇v授《詩經(jīng)》,能解除人們的疑問和憂愁。""鼎"是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽他講解詩經(jīng)的人都開顏歡笑。鎮(zhèn)上有個(gè)人講解《詩經(jīng)》,匡衡前去聽講。同這個(gè)人討論《詩經(jīng)》的疑難問題,這個(gè)人辯論不過他,對(duì)他十分佩服,急忙羞愧地倒穿著鞋跑了??锖庾飞先フf:"先生請(qǐng)留步,聽我和你討論剛才的問題。"那個(gè)人說:"我講不出什么來了。"不顧匡衡而去。

  邊文禮  

  邊文禮見袁奉高,失次序,奉高因嘲之曰:昔堯聘許由,面無怍色,先生何為顛倒衣裳?文禮答曰:"明府初臨,堯德未彰,是以賤民顛倒衣裳耳。"(出《世說》)

  【譯文】

  邊文禮拜見袁奉高,慌亂中搞錯(cuò)了禮節(jié)次序。袁奉高開玩笑說:"昔日唐堯聘用許由,許由面無慚愧之色,先生為什么慌亂的反穿衣服?"邊文禮回答說:"賢明的首長初次接見,您像堯舜一樣的功德未來得及展現(xiàn),所以賤民我顛倒了衣裳。"

  荀慈明  

  荀慈明與汝南袁少朗相見,問潁川士,慈明先及諸兄。少朗嘆之曰:"但可私親而已。"慈明答曰:"足下相難,依據(jù)何經(jīng)?"少朗曰:"方問國士,始及諸兄,是以尤之。"慈明曰:"昔祁奚內(nèi)舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公;公旦周文王之子,詩不論堯、舜之德,而頌文、武者何?先親之義也。春秋之義,內(nèi)中國而外諸夏,且不能愛其親而愛他人者,不當(dāng)以是勃德乎?"(出《世說》)

  【譯文】

  荀慈明與汝南的袁少朗見面,袁少朗問穎川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感嘆地說:"你只會(huì)照顧自己的親屬而已。"荀慈明回答說:"你非難我,根據(jù)什么經(jīng)典理論?"袁少朗說:"正要問你誰是全國少有的人才,可你卻先提到自己的弟兄,所以不滿意你。荀慈明說:"昔日的祁奚,推薦繼承自己職位的人,對(duì)內(nèi)不回避自己的兒子,對(duì)外不漏掉自己的仇人,人們都認(rèn)為他是一心為公。歷史上周公姬旦還是周文王的兒子呢!詩歌不歌頌堯舜,反歌頌文王武王是為什么呢?先照顧推舉自己的親人,也是春秋以來提倡的道義。先統(tǒng)治平定天子腳下,才能去治理各個(gè)諸侯國。如果不能熱愛自己的親人,而只愛其他的人,不是也違背道德標(biāo)準(zhǔn)嗎?"

  曹植  

  魏文帝嘗與陳思王植同輦出游,逢見兩牛在墻間斗,一牛不如,墜井而死。詔令賦死牛詩,不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死,走馬百步,令成四十言,步盡不成,加斬刑。子建策馬而馳,既攬筆賦曰:"兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼士頭,峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如,盛意不得泄。"賦成,步猶未竟。重作三十言自愍詩云:"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。"(出《世說》)

  【譯文】

  魏文帝曹丕曾經(jīng)和弟弟陳思王曹植一同出去游玩,看見兩頭牛在墻里斗架。一頭牛斗不過對(duì)方,掉到井里摔死了。曹丕命令曹植,以死牛為題材作一首詩。但不許說"牛"字,也不許說"井"字,不許說"斗",也不許說"死"。馬走一百步,必須作完一首四十個(gè)字的詩,如果一百步作不完,就殺頭。曹植一邊騎馬往前跑,一邊提筆寫道:"兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼土頭。峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如。盛意不得泄。"詩作完了,還不到一百步。于是他又作了一首自己憐憫自己的三十個(gè)字的詩:"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。"

  諸葛恪  

  孫權(quán)暫巡狩武昌,語群臣曰:"在后好共輔導(dǎo)太子,太子有益,諸群厚賞,如其無益,必有重責(zé)。"張昭、薛綜,并未能對(duì)。諸葛恪曰:今太子精微特達(dá),比青蓋來旋,太子圣睿之姿,必聞一知十,豈為諸臣虛當(dāng)受賞。"孫權(quán)嘗問恪,君何如丞相?恪曰:"臣勝之。"權(quán)曰:"丞相受遺輔政,國富刑清,雖伊尹格于皇天,周公光于四表,無以遠(yuǎn)過。且為君叔,何宜言勝之邪?"恪對(duì)曰:"實(shí)如陛下明詔,但至于仕于污君,甘于偽主,暗于天命,則不如臣從容清泰之朝,贊揚(yáng)天下之君也。"權(quán)復(fù)問?。?君何如步騭?"恪答曰:"臣不如之。"又問何如朱然?亦曰:"不如之。"又問何如陸遜?亦曰:"不如之。"權(quán)曰:君不如此三人,而言勝叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小國之有君,不如諸夏之亡,是以勝也。(出《劉氏小說》)

  【譯文】

  孫權(quán)臨時(shí)巡視武昌,對(duì)眾位大臣說:"以后你們要共同好好輔導(dǎo)太子。太子有進(jìn)步,大家都有重賞,如果沒有進(jìn)步,眾位都要受到責(zé)備。"張昭和薛綜對(duì)答不上。諸葛恪說:"如今太子精明細(xì)心,出類拔萃。等到乘青篷車來到,太子聰明睿智,必然聽到一就知道十,怎么能讓大家無功受祿呢?"孫權(quán)曾經(jīng)問諸葛恪說:"你能不能比得上丞相?"是問他能不能比得上諸葛亮。諸葛恪說:"我勝過他。"孫權(quán)說:"丞相受命輔佐處理政務(wù),國家富足,刑法嚴(yán)明,民眾安定。雖然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影響到四方極遠(yuǎn)的地方,也沒有超過丞相多少,況且又是你叔叔,怎么可以說勝過他呢?"諸葛恪回答說:"事實(shí)確實(shí)如陛下您說的一樣,但是如果投靠昏庸的君主,甘心為非法的君主服務(wù),違背天命,則不如我從容地效忠清明安泰的朝廷,為天下贊揚(yáng)的君主效力。"孫權(quán)又為諸葛恪說:"你能不能趕上步騭?"諸葛恪回答說:"我不如他。"又問能否比得上朱然,諸葛恪也說不如他。又問能否比得上陸遜,也回答不如他。孫權(quán)說:"你說不如這三個(gè)人,而說勝過你叔叔,這是為什么?諸葛恪說:"不敢欺騙陛下,小國雖然有君主,不如滅亡的諸侯國,所以說勝過他。"

  車?! ?br />
  陸遜聞車浚令名,請(qǐng)與相見。謂曰:"早欽風(fēng)彩,何乃龍?bào)带P峙,不肯降顧邪?"答曰:"誠知公侯,敦公旦之博納,同尼父之善誘。然蜥蜴不能假重云以升舉,鷃雀不能從激風(fēng)以飛揚(yáng),是以無因爾。"時(shí)坐上賓客,多是吳人,皆相顧謂曰:"武陵蠻夷郡,乃有此奇人也。"浚曰:"吳太伯端委之化,以改被發(fā)文身之俗。今乃上挺圣主,下生賢佐,亦何常之有?遜嘆曰:"國其昌也,乃有斯人。"(出《劉氏小說》)

  【譯文】

  陸遜聽到車浚的美名,把車浚請(qǐng)來相見,他對(duì)車浚說:"早就欽佩您的風(fēng)采,為什么像龍一樣盤曲而伏,像鳳一樣聳立不動(dòng),不肯歸順投降東吳呢?車浚回答"確實(shí)知道吳侯和將軍像周公旦一樣廣招賢士,像孔夫子一樣善于誘導(dǎo)。然而蜥蜴不能借助云彩而飛升,麻雀不能憑借激風(fēng)而飛揚(yáng),所以沒有投靠。"當(dāng)時(shí)在坐的客人,大都是吳國人,他們說:"武陵郡少數(shù)民族地區(qū),還有這樣的出奇人才!"車浚說:"吳太伯善于教化,使東吳人改變了披發(fā)紋身的習(xí)俗,如今的吳侯孫權(quán)英明,下面出現(xiàn)賢士扶助,這個(gè)局面也不是容易得來的。"陸遜贊嘆說:"有了這個(gè)人,國家一定會(huì)昌盛。"

  諸葛靚  

  諸葛靚在吳,于朝堂大會(huì)。孫皓問:"卿字仲思,為何所思?"對(duì)曰:"在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。"(出《世說新語》)

  【譯文】

  諸葛靚在東吳百官商量事情的會(huì)議上。孫皓問他:"你的字叫仲思,為什么事情而思?"諸葛靚回答說:"在家中思孝,為君主效力時(shí)思忠,接交朋友時(shí)思信義,如此而已。"

  蔡洪  

  晉蔡洪赴洛中,人問曰:"幕府初開,群公辟命,求英奇于仄陋,拔賢俊于巖穴。君吳楚之人,亡國之余,有何異才,而應(yīng)斯舉?"答曰:"夜光之珠,不必出于孟津之河;盈尺之璧,不必采于昆侖之山,大禹生于東夷,文王出于西羌,賢圣所出,何必常處?昔武王伐紂。遷頑民于洛邑,得無諸君是其苗裔乎?"又問洪,吳舊姓何如?答曰:"吳府君圣朝之盛佐,明時(shí)之俊人,朱永長理物之宏德,清選之高望,嚴(yán)仲弼九皋之鴻鵠,空谷之白駒;顧彥先八音之琴瑟,五色之龍章,張威伯歲寒之茂松,幽夜之逸光;陸士龍鴻鵠之徘徊,懸鼓之待槌:凡此諸君,以洪筆為鋤耒,以紙?jiān)秊榱继铮孕珵榧诜w,以義禮為豐年,以談?wù)摓橛⑷A,以忠恕為珍寶,著文章為錦繡,蘊(yùn)五經(jīng)為繒帛,坐謙虛為席薦,張議意為幃幕,行仁義為室宇,循道德為墻宅者矣。(出《劉氏小說》)

  【譯文】

  晉朝的蔡洪來到洛中,有人問他:"官署衙門剛剛開始辦公,有才能的人都在謀求官職等待任命。正是從平民陋室中尋求英雄奇才,從山鄉(xiāng)隱居之處選拔賢士俊杰的時(shí)候。你是吳楚亡國以后剩下來的人,有什么出奇的本領(lǐng),而來投奔應(yīng)聘?"蔡洪回答說:"夜明珠不一定非得產(chǎn)在孟津的河中,大塊的玉石,也不一定非得到昆侖山開采。大禹出生在東夷,文王出生在西羌,圣人賢士的出現(xiàn),未必一定要在固定的地方。昔日周武王討伐紂王,在洛邑動(dòng)遷頑愚不服從統(tǒng)治的人,諸位大蓋就是他們的后代子孫吧!"那人又問:"吳國的舊臣都怎么樣?"蔡洪回答說:"吳國的官員都是英明君主的得力助手,太平時(shí)代的有用人才。比如朱永長處理事物的才能,慎重嚴(yán)謹(jǐn)?shù)某绺咄?。?yán)仲弼如同深遠(yuǎn)的沼澤里的天鵝,深谷中的白馬。顧彥先如同鐘、罄、琴瑟八種樂器,又像五彩龍紋的禮服。張伯威如同嚴(yán)冬的青松,黑夜的燈光,陸士龍就像飛舞徘徊的天鵝,如同懸掛的鐘鼓,等待有人去敲響。以上這些人,以筆當(dāng)鋤,以紙張作田地,以墨當(dāng)莊稼,以禮義當(dāng)作豐收,以談?wù)摓槊篮玫拿u(yù),以忠誠和寬恕作為珍寶,以撰寫文章當(dāng)作錦繡,以收藏經(jīng)典著作當(dāng)作布匹,以保持謙虛作為坐位,以建立理論作為幃幕,以提倡仁義作為房屋,以遵守道德作為墻壁。"

  范百年  

  宋梁州范百年因事謁明帝。帝言次,及廣州貪泉,因問之曰:"卿州復(fù)有此水否?"百年答曰:"梁州唯有文川武鄉(xiāng),廉泉讓水。又問卿宅在何處?"曰:"臣居廉讓之間。"上稱善。后除梁州刺史。(出《談藪》)

  【譯文】

  南朝時(shí)候梁州的范百年有事去見明帝,明帝在談話中涉及到廣州的貪泉,因而問范百年:"你們那里是否也有這種泉水?"范百年回答說:"梁州只有倡文習(xí)武的鄉(xiāng)鎮(zhèn)和廉泉讓水。"明帝又問:"你的住宅在什么地方?"范百年回答說:"我住在廉泉和讓水之間。"明帝認(rèn)為他回答得好,后來任命他為梁州刺史。

  張融  

  吳郡張融字思光,長史暢之子,郎中緯之孫。融神明俊出,機(jī)辯如流,嘗謁太祖于太極西堂。彌時(shí)之方登。上笑曰:"卿至何遲?"答曰:"自地升天,理不得速。"融為中書郎,嘗嘆曰:"不恨我不見古人,恨古人不見我。"融善草隸,太祖嘗語曰:"卿書殊有骨力,但恨無二王法。"答曰:"非恨臣無二王法,亦恨二王無臣法。"(出《談藪》)

  【譯文】

  吳郡的張融字叫思光,他是長史張暢的兒子,郎中張緯的孫子。張融聰明英俊,人才出眾,他反應(yīng)機(jī)敏,對(duì)答如流。有一次他去太極西堂朝見太祖皇帝,晚些時(shí)才趕到?;实坌φf問:"你為什么才到?"他回答說:"我從地面升到了天上,按道理不應(yīng)該太快。"張融是中書郎,他曾經(jīng)感嘆地說:"不恨我沒有生在古人的時(shí)代,恨古人沒有生在我這個(gè)時(shí)代!"張融善于寫草書、隸書、太祖皇帝對(duì)他說:"你的字非常具有骨架和力度,可惜缺少王羲之和王獻(xiàn)之父子的章法。"張融回答說:"不恨我缺少二王的章法,只恨二王缺少我的章法。"

  庾杲之  

  齊武帝嘗謂群臣曰:"我后當(dāng)何謚?"莫有對(duì)者。王儉因目庾杲之對(duì)。果之曰:"陛下壽比南山,與日月齊明,千載之后,豈是臣子輕所度量。"時(shí)人稱其辯答。(出《談藪》)

  【譯文】

  齊武帝曾經(jīng)對(duì)眾位大臣說:"我死以后,會(huì)給我追加個(gè)什么謚號(hào)?"沒有人能回答。王儉用目光示意庾杲之回答,庾杲之說:"皇帝陛下壽比南山,像日月一樣長久放射光輝,千年以后的事情,哪里是我們現(xiàn)在作臣子的所能猜測(cè)和確定的。"當(dāng)時(shí)的人們都稱贊他有辯解應(yīng)答的才能。

  王儉  

  齊王儉字仲寶,金紫僧綽之子,侍中曇首之孫。少孤,幼有珪璋器,四五歲,與凡童有異。常為五言詩曰:"稷契匡虞夏,伊呂翼商周。撫己愧前哲,襝衽歸山丘。"故論者以宰相許之。后為吏部尚書,有客姓譚詣儉求官。儉曰:"齊桓滅譚,那得有汝。"答曰:"譚子奔莒,所以有仆。"儉賞之。帝常幸樂游宴,群臣奉樂。帝曰:"好音樂,孰與朕同?"對(duì)曰:"沐浴皇風(fēng),并沾比屋。亦既在齊,不知肉味。"帝稱善。儉嘗集才學(xué)之士,累物而麗之,謂之麗事,麗事自此始也。諸客皆窮,唯廬江何憲為勝,乃賞以五色花簟白團(tuán)扇。憲坐簟執(zhí)扇,意氣自得。秣陵令王摛后至,操筆便成,事既煥美,詞復(fù)華麗,摛乃命左右抽簟掣扇,登車而去。儉笑曰:"所謂大力負(fù)之而趨。"(出《談藪》)

  【譯文】

  齊朝的王儉字叫仲寶,是二品大官王僧綽的兒子,侍中王曇首的孫子。他從小喪父,年幼的時(shí)候就品行端正,四五歲的時(shí)候,就和一般的兒童不一樣。他曾經(jīng)作了一首詩說:"稷契匡虞夏,伊呂翼商周。撫己愧前哲。襝衽歸山丘。"議論評(píng)價(jià)的人都說他能當(dāng)上宰相。后來當(dāng)上了吏部尚書。有一個(gè)姓譚的人來找他謀求官職,他說:"齊桓公消滅了譚國,怎么還會(huì)有你?"那人回答說:"譚國的子孫投奔了莒國,所以還會(huì)有我。"王儉表示贊賞。皇帝經(jīng)常游玩設(shè)宴,讓大臣們奉獻(xiàn)演奏樂曲助興。有一次皇帝說:"喜歡音樂,誰和我一樣?"王儉回答:"沐浴皇風(fēng),并沾比屋。亦既在齊,不知肉味。"皇帝認(rèn)為回答的很好。王儉曾經(jīng)召集有才學(xué)的人,指定事物,作詩贊美,叫作"麗事",麗事就是從此開始的。一次大家都沒詞了,只有廬江的何憲最后得勝。王儉便獎(jiǎng)賞他一塊五色的花席子和一把白團(tuán)扇。何憲坐在席子上,手里拿著扇子,十分得意。這時(shí)秣陵縣令王摛來晚了,他一到立刻抓起筆,一揮而就,描寫的事物美好,詞句也華麗。王摛命令左右隨行的人員上前抽出花席,搶下扇子,上車而去。王儉笑著說:"這真是力氣大,拿了就走??!"

  周颙  

  汝南周颙隱居鐘山,長齋蔬食。王儉謂之曰:"卿在山中,何所啗食?"答曰:"赤米白鹽,綠葵紫蓼。"又曰:"菜何者最美?"颙曰:"春初早韭,秋暮晚菘。"颙歷中書侍郎。(出《談藪》)

  【譯文】

  汝南的周颙隱居在鐘山,長期只吃素食及蔬菜。王儉問他:"你在山里,吃什么東西?"周颙回答說:"紅米白鹽,綠葵紫蓼。"王儉又問"什么菜最好吃?"周颙回答:"初春韭菜,晚秋白菜。"周颙曾經(jīng)當(dāng)過中書侍郎。

  王融  

  魏使宋弁至,敕王融兼主客郎中。融問弁曰:"秦西冀北,實(shí)多駿驥,而彼所獻(xiàn),乃駑駘之不若,求名檢事,殊為未知。且將信誓有時(shí)而爽,而駉駉牧馬,或未能嗣。"弁曰:"不容虛為之名,當(dāng)是不習(xí)水土。"融曰:"周穆馬跡,遍周天下,若騏驥之性,因地而遷,則造父之策,有時(shí)而躓。"弁曰:"卿何勤勤于千里?"融曰:"卿國既名其優(yōu)劣,卿以相訪,若于千里必至,圣主將駕之鼓車。"弁不能答。(出《談藪》)

  【譯文】

  魏國的使臣宋弁來了,南齊王命令王融兼任主客郎中。王融問宋弁說:"秦西冀北一帶,有很多牧民,而你所進(jìn)獻(xiàn)的馬匹,連劣馬都不如。如果核查清楚,結(jié)果恐怕難以預(yù)料。況且你們?cè)缇土⑾铝吮硎局艺\的誓言,為什么沒有飼養(yǎng)和挑選肥壯的駿馬呢?"宋弁說:"不要隨便說不好,可能是因?yàn)樗敛环?王融說:"周穆王騎馬巡游的蹤跡遍布天下,如果好馬的性格隨著地點(diǎn)而改變,那么造父馴養(yǎng)馬的技術(shù)也會(huì)失敗。"宋弁說:"你為什么不斷地講述馬的事情?"王融說:"你們國家既然知道優(yōu)劣,我簡單地了解一下,如果真送來了千里馬,我們南齊王將用來拉車。"宋弁無法回答。

  李膺  

  梁李膺有才辯。武帝謂之曰:"今之李膺,何如昔時(shí)李膺?"答曰:"臣以為勝。昔時(shí)李膺,仕桓靈之朝;今之李膺,奉唐虞之主。"眾皆悅服。(出《談藪》)

  【譯文】

  蕭梁時(shí)代的李膺有才而且善辯,武帝對(duì)他說:"當(dāng)今的李膺,能否比得上昔日的李膺?"李膺回答說:"我自己認(rèn)為勝過昔日的李膺。昔日的李膺為漢桓帝和靈帝那樣昏庸的皇帝和沒落的朝代效力,而當(dāng)今的李膺為像堯舜一樣的英明君主和太平盛世服務(wù)。"眾人全都佩服他的回答。

  商鏗  

  東郡商鏗名子為外臣。外臣仕為廷尉評(píng),鏗入謝恩。武帝問:"卿名子外臣,何為令其入仕?"鏗答曰:"外臣生于齊季,故人思匿跡,今幸遭圣代,草澤無復(fù)遺人。"上大悅。(出《談藪》)

  【譯文】

  東郡商鏗給他的兒子取名叫外臣,"外臣"的意思是方外之臣,也就是隱居不當(dāng)官的意思。外臣被任命為廷尉評(píng)以后,商鏗進(jìn)去給武帝謝恩。武帝問他:"給兒子取名字叫外臣,為什么還讓他當(dāng)官?"商鏗回答說:"外臣如果生活在衰敗的朝代,必然會(huì)不求上進(jìn),隱居起來。如今有幸遇上了當(dāng)代的太平盛世,山林荒野不會(huì)再有遣漏的人才隱士了。"武帝聽了非常高興。

  蕭琛  

  武帝嘗以棗擲蘭陵蕭琛,琛仍取栗擲帝,正中面。曰:"陛下投臣以赤心,臣敢戰(zhàn)栗于陛下。"琛嘗于御座,飲酒于北使員外常侍李道固,不受,曰:"公庭無私禮,不容受卿勸。"眾皆失色,恐無以酬。琛徐曰:詩所謂:"雨我公田,遂及我私。"道固乃屈狀受酒。琛歷尚書左丞。(出《談藪》)

  【譯文】

  武帝曾經(jīng)扔紅棗打蘭陵的蕭琛,蕭琛也用栗子回敬,結(jié)果正打在武帝的臉上,蕭琛說:"陛下投臣以赤心,臣敢戰(zhàn)栗于陛下。"蕭琛曾經(jīng)在武帝的座位旁向北使員外常侍李道固敬酒,李道固不接受,并且說:"宮廷議事的地方,不講私下的禮節(jié),我不接受你的勸酒。"眾位官員的臉上都變了顏色,以為蕭琛無法下臺(tái)。蕭琛不慌不忙地說:"詩經(jīng)里面講,即使是在井田的公田里下雨,也要和耕種另外八塊私田的人家發(fā)生關(guān)系。"李道固表示服氣,接受了敬酒。蕭琛曾經(jīng)擔(dān)任過尚書左丞。

  朱淹  

  后魏太皇太后馮氏崩,齊使散騎常侍裴昭明來吊,欲以朝服行事。主客問之。昭明曰:"不聽朝服行禮,義出何典?"著作佐郎朱淹接對(duì),謂之曰:"吉兇不同,禮有成數(shù),玄冠不吊,童孺共知。昔季孫將行,請(qǐng)?jiān)鈫手Y,千載之后。猶共稱之。卿遠(yuǎn)自江南奉慰,不能式遵成事,乃云義出何典,行人得失,何甚異哉?"昭明曰:"齊帝昔崩,李彪通吊。于時(shí)初不素服,齊朝不以為報(bào),那見苦得邀迫。"淹曰:"彼朝不遵高宗追遠(yuǎn)之慕,乃逾月即吉,李彪行吊之時(shí),齊之君臣,皆以鳴玉盈廷,朱紫照日。彪既不被主人之命,何容獨(dú)以素服間廁衣冠之中哉?來責(zé)雖高,未敢聞命。我皇帝仁孝之性,侔于有虞,諒暗已來,百官聽于冢宰,卿豈得以此方彼也?"明乃搖手而言曰:"三皇不同禮,亦知得失所歸。"淹曰:"若如來談,卿以虞舜高宗非邪?"明對(duì)曰:"非孝無親,請(qǐng)裁吊服,今為魏朝所逼,必獲罪于本邦。"淹曰:彼有君子,卿將命抗中,應(yīng)有高賞;若無君子,但令有光國之譽(yù),雖復(fù)非理得罪,亦復(fù)何嫌,南史董狐自當(dāng)直筆。高祖賞之,轉(zhuǎn)著作郎。齊又使員外郎何憲、主客邢宗慶來朝,遣淹接對(duì)。宗慶謂淹曰:南北連和既久,而比棄信絕好,為利而動(dòng),豈是大國善鄰之義?淹曰:夫?yàn)橥跽?,不拘小?jié),中原有菽,工采者獲多,豈得眷眷守尾生之信?且齊先王歷事宋朝,荷恩積世,豈應(yīng)便爾篡奪?慶等相顧失色。何憲知淹昔從南入北,謂淹曰:"卿何不作于禁而作魯肅?"淹曰:"我舍危就順,欲追蹤陳韓,何于禁之有。"憲不能答。(出《談藪》)

  【譯文】

  北魏的太皇太后馮氏死了,南齊的使臣散騎常侍裴昭明前來吊唁。他想要穿平日上朝的禮服參加吊唁活動(dòng),北魏的主客質(zhì)問他,裴昭明說:"不準(zhǔn)穿朝服行禮,這個(gè)規(guī)矩出自什么典籍?"著作佐郎朱淹接過話茬說:"吉事和兇事不同,在禮節(jié)上有不同的規(guī)矩,不能穿禮服戴禮帽參加喪事,這是連兒童都知道的事情,從前季孫將出門,請(qǐng)問遭遇喪事的禮節(jié)。千年以后,仍然受到人們的贊揚(yáng)。你自江南奉命前來吊唁,不能按規(guī)矩把事情辦好,反而問禮節(jié)出自什么典籍。你作為使臣,不明白什么是得失,多么讓人奇怪?。?裴昭明說:"當(dāng)初齊朝皇帝駕崩,李彪去吊唁,當(dāng)時(shí)并沒有穿喪服。齊朝也沒有怪罪他,哪像你們?nèi)绱丝嗫嘞啾啤?朱淹說:"你們齊朝不懷念高宗皇帝,過了一個(gè)月就結(jié)束了居喪。李彪去吊唁的時(shí)候,齊朝的皇帝和大臣都已經(jīng)穿起了腰間飾玉的禮服上朝議事了,太陽下盡是穿著鮮艷禮服的高級(jí)官員。李彪又沒有接到主人的命令,怎么能獨(dú)自穿上白色的喪服夾雜在穿禮服的人群之中呢?去的責(zé)任雖然重大,但不能不聽從主人的安排。我們皇帝既仁義又孝順,自從舉行葬禮拜祭以來,到開始居喪的時(shí)候,文武百官全都守候在墓地。你怎么能把我們這里想像成你們那里呢!"裴昭明擺著手說:"三皇,沒有相同的禮節(jié),我已經(jīng)知道了得失利害。"朱淹說:"若是如此,你說虞舜和高宗誰對(duì)?"裴昭明回答說:"不孝不親,請(qǐng)為我裁制喪服。今天被魏朝所逼迫,必然獲罪于齊朝。"朱淹說:"你們朝中如果有君子,你出色地完成使命,應(yīng)該受到重賞,如果沒有君子,只要是為國爭了光,雖然不是無理而得罪了某些人,那又有什么關(guān)系。"正直的史官董孤定會(huì)如實(shí)地記錄這段歷史。他受到高祖皇帝的賞識(shí),改任他為著作郎。齊朝又派員外郎何憲、主客邢宗慶來北魏,北魏命令朱淹接待。邢宗慶對(duì)朱淹說:"南齊北魏友好合作已經(jīng)很久了,而你們拋棄信義,斷絕友好,只顧自己的利益而采取行動(dòng),不是大國和鄰居應(yīng)該遵循的道義。"朱淹說:"作為稱王的人,不拘小節(jié)。中原有豆類作物,善于采摘者收獲就多,豈能只是依戀想往而像尾生那樣死板地遵守信義。況且齊朝的先王在宋朝當(dāng)官,受到宋朝的恩惠,怎么可以篡奪了宋朝的江山呢!"刑宗慶和何憲相顧失色。何憲知道朱淹當(dāng)初是從南齊來到北魏的,便對(duì)朱淹說:"你為什么不作于禁而作魯肅?"朱淹說:"我舍棄危險(xiǎn)而順應(yīng)形勢(shì),想要走韓信的道路,跟于禁有什么相干?"何憲不能回答。

  崔光  

  后魏高祖名子曰恂、愉、悅、懌。崔光名子勵(lì)、勖、勉。高祖謂光曰:我兒名傍皆有心。卿兒名傍皆有力。答曰:"所謂君子勞心,小人勞力。"上大嗟悅。(出《談藪》)

  【譯文】

  北魏高祖皇帝的兒子的名字分別叫"恂"、"愉"、"悅"、"懌",崔光的兒子的名字分別叫"勵(lì)"、"勖"、"勉"。高祖對(duì)崔光說:"我兒子的名字旁邊部有'心',你兒子的名字旁邊都有'力'。"崔光回答說:"所以說君子勞心,小人勞力了。"高祖非常高興和贊嘆。

  陳元康  

  北齊河陽陳元康,刀筆吏也,善暗書。嘗雪夜,太祖命作軍書,頃爾數(shù)十紙,筆不暇凍。太祖喜曰:"此人何如孔子?"自此信任焉。故時(shí)人謂之語曰:三崔兩張,不如一陳元康。三崔:暹、季舒、昂也。兩張:德微、纂也。(出《談藪》)

  【譯文】

  北齊河陽的陳元康是個(gè)辦理文書的小官,他善于在黑暗中寫字。有一個(gè)下雪天的夜晚,太祖皇帝命令他作軍事文書。他頃刻之間就寫了幾十張紙,筆上的墨都來不及結(jié)冰。太祖高興地說:"這個(gè)人多么像孔子。"從此對(duì)他十分信任,因此當(dāng)時(shí)的人們說:"三崔兩張,不如一個(gè)陳元康。""三崔"是崔暹、崔季舒、崔昂,"兩張"是張德微、張纂。

  李諧  

  北齊頓丘李諧,彭城王嶷之孫,吏部尚書平之子。少俊爽,有才辯。為黃門侍郎,除名,作述身賦。其略曰:獨(dú)浩然而任己,同虛舟而不系。既未識(shí)其所以來,豈知其所以逝。于是得喪同遣,忘懷自深。遇物棲息,觸地山林。雖類西浮之跡,何異東都之心。除散騎常侍,為聘梁使。至梁,遣主客范胥迎接。胥問曰:"今猶可暖,北間當(dāng)少寒于此。"諧答曰:地居陰陽之正,寒暑適時(shí),不知多少。胥曰:"所訪鄰下。豈是側(cè)景之地。"諧曰:"是皇居帝里,相去不遠(yuǎn),可得統(tǒng)而言之?"胥曰:"洛陽既稱盛美,何事廷鄴?"諧曰:"不常厥邑,于茲五遷。王者無外,所在關(guān)河,復(fù)何怪。"胥曰:"殷人毀厄,故遷相圯耿,貴朝何為而遷。"諧曰:"圣人藏往知來,相時(shí)而動(dòng),何必候于隆替。"胥曰:"金陵王氣,肇于先代,黃旗紫蓋,本出東南,君臨萬邦,故宜在此。"諧曰:"帝王符命,豈得與中國比隆。紫蓋黃旗,終于入洛。"胥默而無答。江南士子,莫不嗟尚。事畢。江浦賦詩曰:帝獻(xiàn)二儀合,黃華千里清。邊笳城上響,寒月浦中明。(出《談藪》)

  【譯文】

  北齊頓丘的李諧是彭城王李嶷的孫子,吏部尚書李平的兒子。他從小就才華出眾,性格豪爽,長大以后富有才能而且善辯。官職是黃門侍郎。他除去原有身份的時(shí)候。作了一篇講述自己身世和理想的文章,大概意思是:光明正大獨(dú)來獨(dú)往,像沒有系上纜繩的小船一樣自由飄蕩。既然是不知道為什么而來,怎么能知道要去哪里。于是得失都不計(jì)較,并且越來越不介意。隨處棲息,不管是山林還是荒野。雖有西去的行為,但與去東都的心思也沒分別。在這之后,他又被任命為散騎常侍,受命出使蕭梁。蕭梁派主客范胥迎接,范胥問他:"今天比較暖和吧?北方應(yīng)該比這里稍冷一點(diǎn)。"李諧回答說:"我們那里地處陰陽的中心,寒暑冷暖適時(shí)恰當(dāng),不知道有什么差別。"范胥說:"如果出訪你們那里,有什么風(fēng)景名勝?"李諧說:"那里是皇帝居住的地方,君主出身的家鄉(xiāng),差別不大,可以作出不差的點(diǎn)評(píng)。"范胥說:"既然洛陽美麗繁華,為什么還要將都城遷到鄴城?"李諧說:"不常在一個(gè)地方建宅居住,于是多次搬遷,帝王也是如此。只要還在國家的山河上,那又有什么可奇怪的。"范胥說:"殷朝人面臨危難,所以遷都到圯耿。你們?yōu)槭裁催w移都城?"李諧說:"圣人知道過去未來,按時(shí)機(jī)而行動(dòng),何必等待形勢(shì)的變化?"范胥說:"金陵的帝王之氣,開始于先代。帝王應(yīng)運(yùn)而生的氣象,本來出自東南。所以君臨天下萬邦的皇帝和都城,應(yīng)該在這里。"李諧說:"受命于天的征兆氣象,哪里能同我們中國相比,帝王應(yīng)運(yùn)而生的氣象終究還是在洛陽。"范胥沉默不語。江南的讀書人,沒有不佩服李諧的。事情完畢以后,李諧在江邊作了一首詩說:"帝獻(xiàn)二儀合,黃華千里清。邊笳城上響,寒月浦中明。"

  盧愷  

  禮部尚書范陽盧愷兼吏部選,達(dá)野客師為蘭州總管,客師辭曰:"客師何罪,遣與突厥隔墻?"愷曰:"突厥何處得有墻?"客師曰:"肉為酪,冰為漿,穹廬為帳氈為墻。"愷,中書監(jiān)子剛之子也。(出《談藪》)

  【譯文】

  禮部尚書范陽盧愷兼任吏部選,他推薦客師去當(dāng)蘭州總管??蛶熗妻o說:"容師有什么罪,被送到和游牧民族只隔一道墻的地方?"盧愷說:"游牧民族的什么地方有墻?"客師說:"肉為酪、冰為漿,天作帳篷,氈子作墻。"盧愷是中書監(jiān)盧子剛的兒子。

  盧思道  

  武陽太守盧思道,常曉醉。于省門,見從侄賁。賁曰:"阿父何處飲來?凌晨嵬峨。"思道曰:"長安酒,二百價(jià),不嵬峨,何嵬峨?"賁,燕郡公景仁之子,中書侍郎景裕之猶子,位歷太常卿。(出《談藪》)

  【譯文】

  武陽太守盧思道一天早晨喝得大醉,來到官署門前,他的侄子盧賁見了問他:"叔叔在什么地方喝過酒,凌晨這么高大?"盧思道說:"長安的酒,二百文的錢價(jià),不高大,何物高大?"盧賁是燕郡公盧景仁的兒子,中書侍郎盧景裕侄子,擔(dān)任過太常卿。

  王元景  

  王元景嘗大醉,楊遵彥謂之曰:"何太低昂?"元景曰:"黍熟頭低,麥?zhǔn)祛^昂,黍麥俱有,所以低昂矣。"(出《談藪》)

  【譯文】

  王元景喝得大醉,楊遵彥對(duì)他說:"為什么又是昂頭又是低頭的?"王元景說:"黍子成熟了把頭低,麥子成熟了把頭昂。黍麥都有,所以又低又昂。"

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)