正文

卷第一百四十二 征應(yīng)八(人臣咎征)

太平廣記 作者:(宋)李昉


  劉德愿 李鎮(zhèn) 柳元景 向玄季 滕景直 王晏 留寵 爾朱世隆 劉敏 李廣 王氏 張雕虎 強(qiáng)練 李密 張鷟 唐望之

  劉德愿  

  宋太始中,豫州刺史彭城劉德愿鎮(zhèn)壽陽。住內(nèi)屋,閉戶未合,輒有人頭進(jìn)門扉,窺看戶內(nèi)。是丈夫,露髻團(tuán)面。內(nèi)人驚告,把火搜覓,了不見人。劉明年被誅。(出《異苑》)

  【譯文】

  宋朝太始年間,豫州刺史彭城的劉德愿鎮(zhèn)守壽陽。住在妻子屋內(nèi),門沒關(guān)嚴(yán),就發(fā)現(xiàn)有個人頭從門扇進(jìn)來,窺看門里。是個成年男子的頭,露著發(fā)髻圓臉。他的妻子驚慌地把這事告訴他,他拿燈火到處找,根本看不見人。劉德愿第二年被誅殺。

  李鎮(zhèn)  

  廬山自南行十余里,有雞山。山上有石雞,冠距如生。道士李鎮(zhèn)于此下住,常寶玩之。雞一日忽摧毀,鎮(zhèn)告人曰:“雞忽如此,吾其終乎!”因與知故訣別,后月余遂卒。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  廬山往南走十多里的地方有座雞山。山上有個石雞。雄雞冠和爪趾很大就象活的一樣。道士李鎮(zhèn)就在雞山下住,常常象對寶物一樣賞玩這個石雞。有一天,石雞忽然毀碎了。李鎮(zhèn)就告訴別人說:“石雞突然這樣,我的死期到了。”于是與知己故舊作最后的告別。后來僅一個多月李鎮(zhèn)就死了。

  柳元景  

  宋驃騎大將軍河?xùn)|柳元景,大明八年,少帝即位,元景乘車行還。使人于中庭洗車,卸轅曬之。有飄風(fēng)中門而入,直來沖車。明年而闔門被誅。(出《神鬼傳》)

  宋朝的驃騎大將軍河?xùn)|人柳元景,在太明八年,少帝即位時,元景乘車遠(yuǎn)行回來。命人在庭院中洗車,然后卸下車轅曬曬車。忽然有一陣風(fēng)從中門吹過來,一直過來沖車而吹。第二年全家都被殺了。

  向玄季  

  宋河南向玄季為南郡太守。其妻煮練,忽爛如粥,汁赤如血。夜有人扣閣而呼曰:“府君今可去矣!俄而刺史南郡王義宣作逆,玄季力弱,不能自固,以附于逆。父子并伏法。(出《渚宮故事》)

  宋朝河南的向玄季任南郡太守。他的妻子煮白絹。忽然爛得象粥一樣,煮白絹的水紅得象血。夜晚有人敲小門招呼說:“太守現(xiàn)在可以走了?!辈痪茫淌纺峡ね趿x宣謀反,玄季力量薄弱,不能使自己堅持正義,隨附反叛。父子全都被正法。

  滕景直  

  宋滕景直家在廣州。元徽中,使婢炊,釜中有聲如雷。婢驚白,景直及家人走視,釜聲更壯。釜上花數(shù)十,漸長如蓮花而大,赤色,俄頃萎絕。旬日,景直病死。(出《廣古今五行記》)

  宋朝人滕景直家在廣州。元徽年間,他讓婢女做飯。鍋里發(fā)出雷一樣的聲音,婢女驚慌地告訴了滕景直。景直和全家人跑來看,鍋中的聲音更大,鍋上有幾十朵花,長得象蓮花又漸漸變大,紅色,不一會兒枯萎不見了。十多天后,景直病死。

  王晏  

  齊王晏字休默,位勢隆極,而驕盈怨望,伏誅焉。其將及禍也,見屋桷悉是大蛇,就視之則滅焉。晏惡之,乃令以紙裹桷,猶紙內(nèi)動搖,籟籟有聲。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  齊國的王晏字休默。地位財勢都很興盛,性格驕傲而盛氣凌人并滿腹怨恨,最后伏法被誅殺。他將有這殺身之禍的時候,曾看見屋的椽子都是大蛇,到近處看則沒有影跡了。王晏很討厭這事,就讓人用紙裹起椽子,但裹住之后好象還在紙里搖動,并發(fā)出籟籟的聲響。

  留寵  

  東陽留寵字道弘,居于湖熟。每夜,門庭自有血數(shù)升,不知所從來,如此三四。后寵為折沖將軍,受命北征,將行而炊飯盡變?yōu)橄x。其家人蒸麹,亦變?yōu)橄x。其火逾猛,其蟲逾壯。寵遂北征,軍敗于壇丘,為徐龍所殺。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  東陽人留寵字道弘。家住湖熟。每到夜晚,門前就會有幾升血,不知道是從哪里來的。象這種情況有三四次。后來留寵任折沖將軍,接受了北征的命令,即將出發(fā)時軍營所做的飯都變成了蟲子,他家的人蒸麥米,也變成蟲子。灶火愈猛,蟲子逾壯實。留寵于是北征,在壇丘失敗,被徐龍殺了。

  爾朱世隆  

  后魏仆射爾朱世隆,晝寢。妻奚氏,忽見有一人,攜世隆頭出。奚氏遽往視之,隆寢如故。及隆覺,謂妻曰:“向夢見有人,斷我頭將去?!睌?shù)日被誅。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  后魏的仆射爾朱世隆,有一天,他白天睡覺。他的妻子奚氏忽然看見有一個人攜帶著世隆的頭走了,她立刻跑到世隆那里去看,見世隆照常睡覺。等到世隆睡醒了,對妻子說:“剛才夢見有一個人,砍掉我的頭拿走了?!睅滋煲院笫缆”粴ⅰ?br />
  劉敏  

  梁侯景亂。支江人劉敏于江中接得一豫章木,大數(shù)十圍。敏求以施入寺。陸法和曰:“此木正可與君家自用?!泵舨晃虼苏Z。后十余日,敏婦亡,即解用此木為棺。法和曰:“猶未了。”更一月,敏弟亡,用此木僅足。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  梁代時侯景作亂。支江人劉敏在江里接得一塊豫章木,粗有幾十圍。劉敏要求把這塊木頭施舍給寺廟用。陸法和說:“這塊木頭正好可以給你家自己用。”劉敏沒有領(lǐng)悟這句話的意思。過了十多天,劉敏的妻子死了,就把這塊木頭鋸開作了棺材。法和說:“還沒有結(jié)束。”又過了一個月,劉敏的弟弟死了,用這塊木頭剛好夠。

  李廣  

  北齊文宣天保年,御史李廣勤學(xué)博物,拜侍御史。夜夢見一人,出于其身中,謂廣曰:“君用心過苦,非精神所堪。”因而惚恍,數(shù)日便遇疾,積年而終。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  北齊文宣天保年間。御史李廣勤學(xué)博聞,見多識廣,知識豐富。被任命為侍御史。有一天晚上夢見一個人從他身子里出來,對李廣說:“您用心太苦了,不是你的精力所能忍受得了的,我現(xiàn)在辭別您走了?!崩顝V因此精神不振,神志不清,幾天以后得了疾,剛一年就死了。

  王氏  

  北齊后主武平初,平邑王氏與同邑人李家為婚,載羊酒,欲就親家宴會。行不過三里,日沒漸暗,見東南五十步外,有赤物大如升,若流星曳影,直來著車輪。牛即不動,見者并怖。其妻遂下車,向而再拜,張裙引之。便入裙下,升車還家,照看乃真金,遂盛于庫柜。每至良晨,恒以香火祈恩。后四方異貨,畢集其家,田蠶每年百倍。至春,其庭生一桑樹,枝葉異于眾木。數(shù)年之間,遍滿一院。奇禽異鳥,莫不棲集。其家大富,將三十年。王氏妻以老病終。后凌朝有白鳥似鷺,飛至桑樹側(cè),吐血久之,墮地而死。日午后,西北大旋風(fēng),漲天而來,繞旋此樹,竦上其枝柯,如掃帚形。不經(jīng)十日,奴婢逃走,首尾相繼,家資略盡。及開柜取金,唯見螢火蚰蜒腐草之余耳。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  北齊后主武平初年。平邑王家與同邑的李家結(jié)為親家。于是用牛車裝著羊和酒等,想到親家去宴會。走了不到三里多路,太陽被遮住天漸漸暗下來。這時只見東南方向約五十步開外,有個象升那么大的紅色東西,象流星閃影,徑直落在車輪上,牛立刻就拉不動了。見此情景的人都很害怕,王家妻就下了車,朝那里一再叩拜,張開裙子引那物,那個東西便進(jìn)入裙下。然后上車回家。回家以后點燈照看,原來是塊真金,就裝到庫房的柜子里。每到良辰吉日,經(jīng)常供上香火祈禱謝恩。從此以后,四方異貨,全集聚在他家里;田蠶等收入每年都比過去增長百倍。到春天,王家的庭院中生出一棵桑樹,枝葉和別的桑樹不同,幾年之間,枝葉遍布庭院,奇禽異鳥沒有不來聚集落下休息的。他們家大富起來。將近三十年,王家的妻子因老了病死。后來有一天凌晨,一只白鳥象白鷺,飛到桑樹邊上,吐了好長時間血。墜下地死了。當(dāng)天午后,西北面刮起大旋風(fēng),滿天鋪地而來,繞著這棵桑樹旋轉(zhuǎn),一會又上到枝莖上,形狀象掃帚。不到十天,王家的奴婢相繼逃走,家財幾乎光了,等到開柜拿那塊真金,只見螢火蟲蚰蜒爛草等東西罷了。

  張雕虎  

  北齊末,監(jiān)吏待詔張雕虎,未死一日前,騎馬在路。有人望,不見其頭。俄而見殺。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  北齊末年,監(jiān)吏待詔張雕虎。在未死的前一天,騎著馬在路上走,有人望見他沒有頭。緊接著就被殺了。

  強(qiáng)練  

  后周武帝時,有強(qiáng)練者,岐山人,佯狂,號曰強(qiáng)練。冢宰晉國公宇文護(hù)未敗之日,強(qiáng)練執(zhí)一瓠,到其門前,撲破之,云:“瓠破,憐你子苦?!弊o(hù)被殺,護(hù)之諸子皆楚毒而卒。時皋公侯龍思兄弟被冢宰寵遇,燻灼當(dāng)時。強(qiáng)練度其門,思妻嫗等遣婢呼入,為設(shè)飲食,察其言語。練謂思等云:“與我作婢?!北妺灤笮?。練又云:“作婢會不免。他人將去,安能勝我。”未幾冢宰誅,思兄弟亦同被戮。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  后周武帝時,有個叫強(qiáng)練的,是岐山人,裝瘋,自稱大號叫強(qiáng)練。冢宰晉國公宇文護(hù)家沒破敗時,強(qiáng)練曾拿著一個瓠子,到宇文護(hù)的門前,敲破了那個瓠子,說:“瓠破,可憐你兒子太苦?!焙髞碛钗淖o(hù)被殺,宇文護(hù)的幾個兒子也他們的門外來回走,龍思的妻子老太太派奴婢招呼他進(jìn)來,給他準(zhǔn)備飯吃,觀察他的言語。強(qiáng)練對龍思等說:“給我作奴婢吧?!北娎咸笮?。強(qiáng)練又說:“作奴婢正不可避免,其他的人將走,怎么能比我好?”不長時間冢宰被殺,龍思兄弟也一同被殺。

  李密  

  隋李密即會眾,屯洛口,設(shè)壇,大張旌旗,告天即公位。其夜,狐貍鳴于壇側(cè)。翌日,臨行事,大風(fēng)四起,飛沙拔木,旗竿有折者。其后果敗。(出《感記錄》)

  【譯文】

  隋朝時李密聚會眾人起義。屯扎在洛口。設(shè)了祭壇,樹起很多大旗,上告蒼天即公位。那天夜間,有狐貍在壇邊上叫。第二天,就要起事的時候,四面刮起大風(fēng),飛沙走石力拔樹木,旗竿也有被吹折的。以后果然失敗了。

  張鷟  

  唐永徽年中,張鷟筑馬槽廠,宅正北掘一坑丈余。時陰陽書云:“子地穿,必有人墮井死?!柄|有奴名永進(jìn),淘井土崩,壓死。又鷟故宅,有一桑,高四五丈,無故枯死。尋而祖亡。沒后,有明陰陽云:“喬木先枯,眾子必孤?!贝似潋炓病#ǔ觥冻皟L載》)

  【譯文】

  唐永徽年間。張鷟修筑馬槽廠,在住宅的正北挖一個一丈多深的大坑。當(dāng)時的陰陽書上說:“你的地如果挖開,一定會有人掉到井里死。”張鷟一個家奴名叫永進(jìn)。因淘井土方崩塌,被壓死。還有,張鷟的舊宅,有一棵桑樹,高有四五丈,無緣無故枯死了。接著鷟的父親就死了。死后,有善解陰陽的說:“喬木先枯死,其眾子一定會成孤兒。”這就是驗證。

  唐望之  

  唐咸亨四年,洛州司戶唐望之,冬選科五品,進(jìn)止未出。聞有一僧來覓。初不相識,延之共坐。少頃云:“貧道出家人,得飲食亦少。以公名人,故暗相鷟,能設(shè)一頓鲙否?”司戶欣然,即處置買魚。此僧云:“看有蒜否?”司戶家人云:“蒜盡?!贝松疲骸凹人獗M,去也?!奔雌稹K緫袅糁?,云:“蒜盡,遣買即得?!鄙疲骸八獗M不可更住者,留不得?!彼緫魺o疾,至夜暴亡。蒜者算也,年盡,所以異僧告之。

  【譯文】

  唐朝咸亨第四年,洛州司戶唐望之,在那年冬被選升為五品官。還沒有派什么職務(wù)時,聽說有一個和尚來找他。他們并不相識,請和尚同坐,過一會兒和尚說:“我是出家人,吃過的東西很少,憑你是當(dāng)今名人,所以我糊涂地想托你一件事:能讓我吃頓魚湯嗎?”司戶高興地同意了,立即買魚作菜。那個和尚又說:“看看有沒有蒜?”司戶的家人說:“蒜盡”也就是說沒有蒜了。和尚又說:“既然蒜盡,我走了。”說著就站起身。司戶挽留他,說:“蒜盡,派人去買就有了。”和尚說:“蒜盡,更不能住,留不得?!碑?dāng)天晚上,司戶無病突然死亡。蒜,就是算。年盡。所以不平常的和尚告訴他。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號